Oleh: Amir Muhammad
Saya rasa Sdr. Faisal Tehrani sengaja memilih tajuk provokatif "Sastera Inggeris vs Sastera Melayu" untuk memulakan suatu wacana tentang fungsi bahasa dalam konteks sastera Malaysia. Saya tercabar untuk melontarkan beberapa pandangan dan provokasi sendiri. (* Maaf kalau mesej ni panjang-lebar dan merapu sikit...tengah tulis kat cyber-cafe, tak ada masa nak edit).
Perlu diiktiraf, rakyat Malaysia bukannya rakyat penggemar sastera dalam mana-mana bahasa pun. Malaysia bukannya Rusia atau India, dan belum ada penulis yang dapat meresap begitu jauh ke dalam ingatan kolektif rakyat kita seperti Tolstoi atau Tagore di kawasan mereka. Kita masih menunggu penulis yang dapat menandingi dampak Lat atau P Ramlee dalam merentasi batasan-batasan sosial yang sedia wujud di negara kita yang permai ini. Kalaupun ada penulis mendapat gelaran (katakanlah) "Raja Novelis Malaysia," ini bukannya bukti sahih yang penulis itu diterima dan diraikan oleh semua golongan etnik dan kelas di Malaysia. Gelaran hanyalah gelaran. Bukan semua manusia bergelar Yang Amat Berhormat akan dihormati atau patut dihormati.
Pada saya, dikotomi atau perbalahan antara sastera Melayu dan sastera Inggeris di negara kita tak sepatutnya wujud. Dikotomi ini hanya mula wujud secara terang pada tahun 70an. Apabila sastera yang ditulis dalam bahasa selain dari bahasa Melayu dicap sebagai "sastera pinggiran" dan tak layak menggondol beberapa hadiah, ada di kalangan penggiat sastera Inggeris menganggap tindakan ini bermotifkan cauvinisme perkauman. Prasangka ini kemudian dikuatkan oleh kenyataan beberapa penggiat sastera Melayu yang ternyata bersikap perkauman. Mohd Affandi Hassan pernah mempertikaikan motif "kaum pendatang" menggunakan bahasa Melayu dan bimbang bahawa ianya akan membawa suatu "kebiadaban baru." Khalid Salleh pernah mengkritik SN Noordin Hassan sebagai penjual maruah bangsa hanya kerana beliau menampilkan imej positif mengenai hubungan Melayu-Cina dalam teaternya "Anak Tanjung."
Penggunaan frasa seperti "kaum pendatang" seharusnya ditolak oleh warga Malaysia yang cintakan suasana "kawah pelakuran" yang mampu memperkayakan suasana sastera dan budaya kita. Ketaksuban dan dogma terhadap kepentingan bangsa atau bahasa sendiri akan menyempitkan pandangan dunia kita. Sastera yang sihat tak pernah muncul daripada pandangan yang sempit.
Malaysia kaya dengan kepelbagaian dan kontradiksi. Bahasa Melayu diiktiraf sebagai bahasa kebangsaan dan bangsa Melayu menerima beberapa keistimewaan, namun suasana realpolitik kita bukannya suatu yang monolitik. Kedudukan Bahasa Inggeris di Malaysia tak sama dengan kedudukan bahasa tersebut di Itali atau Jepun, yang hanya menggunakannya secara meluas dalam suasana perdagangan dan diplomasi. Pengalaman kolonialisme Tanah Melayu serta dasar liberalisasi kerajaan memungkinkan Bahasa Inggeris terus ketara di golongan kelas menengah dan atasan daripada semua bangsa. Akibat dasar pendidikan kita, Bahasa Melayu semakin lama akan digunakan oleh semakin ramai rakyat Malaysia daripada pelbagai bangsa dan agama. Kita akan sampai ke suatu tahap di mana bahasa Melayu tak akan dapat disamakan dengan bangsa Melayu dan agama Islam lagi. Nahu-nahu peradaban bangsa Cina dan India, serta kitab-kitab suci Kristian, Hindu dan Buddha, akan harus dijelmakan dalam bahasa Melayu jika kita benar-benar serius tentang perlunya perluasan bahasa Melayu ke segenap penjuru sosial Malaysia.
Kepelbagaian dan kontradiksi sebeginilah yang sepatutnya dieksploitasikan oleh penggiat sastera di Malaysia, tak kiralah dalam bahasa apa sekalipun. Sastera ialah wahana untuk merakam, mentafsir dan memajukan suatu masyarakat. Justeru itu, sastera yang kaya memerlukan penglibatan seramai mungkin daripada ahli dan pemerhati masyarakat tersebut. Dan realpolitik masyarakat Malaysia bukannya masyarakat yang hanya berfikir, bertutur, berurusan dan berasmara dalam bahasa Melayu.
Benar, kuantiti kerja sastera Inggeris di Malaysia amat kecil. Lloyd Fernando dan KS Maniam hanya menghasilkan dua novel, Kee Thuan Chye tiga drama pentas, Karim Raslan dan Dina Zaman satu kumpulan cerpen, Jit Murad dua drama pentas ... dan inilah nama-nama yang boleh dianggap "gergasi" dalam genre ini! Saya kagum dengan sikap prolifik Faisal Tehrani, Uthaya Sankar SB dan Fudzail (sekadar menyebut beberapa nama) yang tak pernah ditandingi oleh mana-mana penulis Inggeris di negara ini. Dari segi sambutan pun tak ada apa yang patut dibanggakan: buku cerpen Karim, "Heroes" yang dianggap "best-seller" itu hanya mampu menjual 5,000 naskhah di Malaysia dan Singapura. Bandingkan saja dengan novel "Salina" atau "Ranjau Sepanjang Jalan" yang telah mencecah angka jualan puluhan ribu.
Namun begitu, saya tetap merasakan yang beberapa aspek daripada realpolitik kita boleh dan harus diketengahkan dalam bahasa Inggeris yang mengikut acuan Malaysia (sememangnya bukan bahasa Inggeris London). Sastera Inggeris harus mencari idiom dan lenggok bahasa yang bersifat Malaysia, dan harus mengambil iktibar dari kejayaan Arundhati Roy, Chinua Achebe, Salman Rushdie dan Derek Walcott (sekadar menyebut beberapa nama) yang telah "merampas balik" bahasa Inggeris daripada tangan orang putih. Seperti judul antologi Skoob: The Empire Writes Back!
Memang belum ada penulis Inggeris yang dapat merentasi semua batasan sosial di Malaysia. Namun kita dengan jujur patut mengakui, tak ramai penulis BANGSA Melayu (selain Usman Awang dan beberapa lagi) berusaha secara sedar untuk mempelbagaikan khalayak pembaca mereka supaya tak terdiri daripada orang Melayu saja. Kalau buku dijual sampai 10 juta naskhah pun, tapi masih menggunakan watak Melayu, citra Melayu, alam Melayu, tema Melayu, persoalan Melayu dan semuanya Melayu, buat apa? Memanglah hasilnya karya Melayu tapi bagaimana pula dengan karya Malaysia?
Kita ambil sebagai contoh pementasan teater The Storyteller oleh Jit Murad, 1996, yang berjaya memadati dewan Matic dengan penonton pelbagai bangsa. Walaupun penonton rata-rata dari kelas menengah, tak ada mana-mana kaum yang bermonopoli. Bandingkan dengan sambutan teater Lantai T Pinkie karya SN A. Samad Said di dewan sama pada tahun berikutnya. Jumlah penonton memang hebat, tapi dari pemerhatian saya lebih 80% kalau tidak 90% daripadanya orang Melayu. The Storyteller mempunyai kelemahan estetik sendiri terutama dari segi struktor, tapi ianya "berjaya" kerana dapat merentasi beberapa batasan-batasan sosial. Kejayaan beginilah yang sepatutnya diidamkan, bukannya kejayaan dalam bentuk gelaran. Dan soalan saya di sini: Dari segi manakah dapat Samad Said dianggap sasterawan NEGARA jika penonton yang meraikan karya beliau terbatas kepada satu kaum (biarpun kaum itu majoriti) dalam negara tersebut?
Jika Hadiah Sastera Malaysia hanya diberikan kepada penulis bahasa Melayu, ianya sepatutnya diberi nama Hadiah Sastera Bahasa Melayu. Memang benar bahasa Melayu itu bahasa kebangsaan, tapi jika beberapa mercutanda gemilang hasil wawasan "Perdana Menteri Tetap" kita seperti KLCC, KLIA dan MSC dapat mengiktiraf kedudukan bahasa Inggeris, kenapa tidak sastera kita? Apa yang penting dalam sastera ialah nilai estetik serta ketajaman pemikiran si pengarang. Sastera tak seharusnya diperkotak-katikkan untuk melayan agenda dogmatik, ketaksuban atau perkauman yang sempit. Hadiah Sastera Malaysia sepatutnya bersifat terbuka dalam meraikan kepelbagaian masyarakat kita. Kategori khusus harus diwujudkan untuk setiap bahasa utama, sama seperti di Singapura dengan Literature Prize tahunan mereka. Pemenang-pemenang dalam setiap kategori harus kemudian diterjemahkan ke dalam bahasa masing-masing untuk memperkayakan lagi ingatakan kolektif kita yang selama ini terlalu ketandusan karya sastera. Biarlah pembaca menilai karya mana yang hebat dan karya mana yang harus dibakulsampahkan. Pembaca berfikir ialah panel juri yang muktamad untuk seorang penulis berfikir.
Faisal menyatakan bahawa penulis bahasa Melayu memerlukan hadiah dari sini kerana pembaca mereka (dalam bahasa asal) memang tertumpu di Malaysia dan Brunei saja. Tapi pemikiran begini seperti lanjutan daripada "mentaliti subsidi" yang harus dihakis jika kita benar-benar mahu berdiri sama tinggi dengan negara-negara lain. Hadiah sastera ialah peluang untuk mengiktiraf dan meraikan yang terbaik, bukannya peluang untuk menepuk belakang kawan-kawan kita. Suasana "selesa" sebeginilah yang barangkali telah mewujudkan angan-angan bahawa ada penulis di kalangan kita yang mampu menggondol Hadiah Nobel.
Namun, saya tak setuju apabila beberapa penulis Inggeris memberi gambaran seolah-olah peminggiran sastera Inggeris oleh badan-badan berwajib tertentu telah menatijahkan suatu penindasan yang membantut kreatitivi dan proses pengkaryaan mereka. Kegagalan penulis Inggeris (walau sehebat manapun) untuk menandingi kuantiti dan konsistensi rakan-rakan sejawat mereka dalam bahasa Melayu merupakan kegagalan peribadi yang tak seharusnya dihumban keatas Gapena atau DBP. Penulis jitu akan tetap menulis. Kalau pengarang yang merengkok dalam penjara pun dalam menghasilkan tetralogi Bumi Manusia, agak "mengada-ngada" kalau terdapat insan yang merajuk dan gantung pena semata-mata sebab tak dapat bergelar Sasterawan Negara.
Wallahu'alam. Inilah saja buat kali ini ... apa komen penghayat maya yang lain?