Acerca del Esperanto

Para aprender más sobre Esperanto usted puede:

(Heche una mirada para ver si también hay títulos más viejos - y ordene en la librería los de arriba!)

 

Una Actualización sobre el Esperanto (mayo de 1997)

El idioma internacional Esperanto está ganando mayor atención de quienes fijan las políticas en el mundo de la Pos Guerra Fría, demarcado de forma cada vez más creciente por la preocupación nacional e internacional sobre los derechos de las minorías y el futuro de la diversidad lingüística y cultural.

En julio de 1996, el Simposio de Nitobe de las Organizaciones Internacionales reunió un grupo de expertos independientes en Praga, República Checa, que examinó el estado presente del Esperanto y solicitó su inclusión en los debates actuales sobre los derechos del idioma y política del idioma.

En una iniciativa propia, más de 6000 hablantes del Esperanto firmaron El Manifiesto de Praga, una declaración moderna de los valores y metas fundamentales del movimiento Esperantista, que se dice incluyen la democracia lingüística y la preservación de diversidad lingüística, entre otros.

Varias agrupaciones políticas, organizaciones no gubernamentales y coaliciones están presionando para ubicar el asunto del idioma internacional en las agendas de las Naciones Unidas y del Parlamento Europeo.

Entre los hablantes del Esperanto que han entrado recientemente en el ámbito internacional se tienen el laureado Nobel en Economía de 1994, Reinhard Selten, y el Campeón Mundial de Ajedrez de 1996 Zsuzsa Polgár.

Para traerlo al corriente en éstos y otros desarrollos recientes, UEA ha compilado la siguiente hoja de información.

 

Propósito y orígenes del Esperanto

La base del Esperanto fue publicada en 1887 por el Dr. Lejzer (Ludovic) Zamenhof, oculista judío de Varsovia. La idea de un idioma internacional planeado, pensado no para reemplazar idiomas étnicos sino para servir como un segundo idioma adicional para todas las personas, no era nueva. Sin embargo, Zamenhof contribuyó a la visión crucial con que tal idioma se debía desarrollar a través del uso colectivo. Por consiguiente, restringió su propuesta inicial a un boceto gramatical mínimo, un vocabulario de unas 900 palabras, algunas muestras de poesía y prosa, y un ensayo introductorio persuasivo. Sobre esta escasa base, el Esperanto debía evolucionar a un idioma completo con su propia comunidad de lenguaje mundial.

 

Características

Esperanto es un idioma tanto hablado como escrito. Su léxico se deriva principalmente de los idiomas europeos occidentales, mientras que su sintaxis y morfología muestra una fuerte influencia eslava. El hecho que las morfemas del Esperanto son invariables y que permiten una recombinación casi indefinida para generar palabras diferentes, le brinda características comunes a idiomas aislados como el chino, mientras que la estructura interna de las palabras le da algo de afinidad con idiomas aglutinantes como el turco, swahili y japonés.

 

Desarrollo

En sus fases iniciales, el idioma constaba de aproximadamente mil raíces con las que podían formarse diez o doce mil palabras. Desde entonces se ha desarrollado rápidamente. Hoy, los diccionarios de Esperanto más grandes contienen entre 15.000 y 20.000 raíces con las que pueden formarse más de 150.000 palabras. El idioma continúa evolucionando a través de su uso en escenarios internacionales, con el papel de lingüistas y de la Academia de Esperanto dedicados esencialmente a la investigación y comentarios según las tendencias actuales.

 

Usuarios

La Asociación Universal de Esperanto conformada por los miembros más activos de la comunidad esperantista; tiene filiales nacionales en 55 países y miembros individuales de más de dos veces este número. Cálculos basados en el número de libros de texto vendidos y en el número de miembros de sociedades esperantistas locales, dan idea del número de personas con algún conocimiento sobre el idioma en alrededor de centenares de miles y posiblemente millones. Hay hablantes de Esperanto en todas las partes del mundo, incluyendo concentraciones importantes en países tan diversos como Japón, Brasil, Irán, Madagascar, Bulgaria y Cuba.

 

Enseñanza del Esperanto

Debido a que la habilidad para la comunicación en Esperanto se puede adquirir rápidamente, ofrece una introducción ideal al estudio de idiomas extranjeros. En sólo meses, los estudiantes pueden empezar a usar Esperanto para correspondencia o viajes escolares. Se han encontrado efectos positivos por evidencia experimental y anecdótica en el estudio tanto del primero como del segundo idioma. Aún con su contribución potencial al plan de estudios de idiomas, el Esperanto es raramente incluido en educación nacional o en normas sobre idiomas (una excepción actual es Hungría, donde puede estudiarse como parte del requisito de idiomas de la escuela secundaria). Por consiguiente, la mayoría de las personas aprende a través de auto-estudio, por correspondencia (usando correo regular o electrónico), o a través de los grupos locales de Esperanto. Los libros de texto y materiales de auto-apredizaje para Esperanto existen en más de cien idiomas.

 

Investigación en Esperanto

Muchas universidades incluyen Esperanto en cursos de lingüística; unas pocas lo ofrecen como una materia separada. Para destacar se tiene el Departamento de Esperanto de la Universidad Técnica Eötvös Lórand en Budapest, que ha ofrecido como opción un título en Esperanto desde 1967. Artículos eruditos, periódicos y libros sobre Esperanto aparecen regularmente en varios de los principales idiomas, así como en Esperanto. La Asociación de Lengua Moderna de la Bibliografía Anual de América registra más de 300 publicaciones eruditas sobre Esperanto cada año.

 

Reconocimiento oficial

En 1954 la Conferencia General de la Unesco reconoció que los logros de Esperanto corresponden con los objetivos e ideales de la Unesco, y se establecieron relaciones consultivas entre la Unesco y la UEA. La colaboración entre las dos organizaciones se ha manifestado sucesivamente en numerosas formas. En 1977, el Director General de la Unesco, Sr. Amadou-Mahtar M'Bow, condujo la apertura al Congreso Mundial de Esperanto No. 62, mientras que en 1985 la Conferencia General hizo un llamado a los estados miembros y a las organizaciones internacionales para promover la enseñanza de Esperanto en escuelas y su uso en asuntos internacionales. La UEA también es miembro consultivo en el Concilio Económico y Social de los Naciones Unidas, UNICEF, el Concilio de Europa, la Organización de Estados Americanos, y la Organización Internacional para Regularización (ISO).

Encuentros

Se celebran más de cien conferencias internacionales y reuniones cada año en Esperanto sin traductores o intérpretes. Una pequeña lista de las sedes del Congreso Mundial Anual de Esperanto revela el carácter internacional de estas reuniones: La Habana (1990), Bergen (1991), Viena (1992), Valencia (1993), Seúl (1994), Tampere (1995), Praga (1996), Adelaide (1997). El uso creciente de Esperanto fuera de Europa se refleja en el crecimiento de congresos continentales: 1996 fue testigo del primer Congreso Asiático (en Shanghai), el Tercer Congreso Americano (en San José, Costa Rica), y el Cuarto Congreso Africano (en Moshi, Tanzania). Hay también muchos encuentros para los hablantes del Esperanto a nivel nacional y local que a menudo atraen participantes de otros países.

 

Correspondencia y viajes

Cada año se escriben millones de cartas en el idioma y decenas de miles de hablantes del Esperanto viajan al extranjero a los encuentros, mientras muchos más usan el Esperanto para sus viajes personales. La lista de 1993 del Pasporta Servo (Servicio de Alojamiento), un servicio a cargo de la sección de juvenil de la UEA, contiene las direcciones de más de 900 hablantes del Esperanto en 59 países dispuestos a brindar alojamiento gratuito en sus propias casas a los viajeros jóvenes.

 

Contactos profesionales

Entre las organizaciones profesionales para los hablantes del Esperanto se encuentran asociaciones para doctores y trabajadores médicos, escritores, trabajadores de la vía férrea, científicos, matemáticos y músicos. Estas organizaciones publican a menudo sus propios periódicos, mantienen conferencias y ayudan extender el idioma para uso profesional y especializado. De mayor alcance son las actividades de la Academia Internacional de Ciencias de San Marino, que buscan facilitar colaboración internacional e interdisciplinaria a nivel universitario y ha establecido un sistema de cursos y exámenes en varios países. Hay una emisión constante de publicaciones originales y traducidas en campos tales como computación, botánica, entomología, química, leyes y filosofía.

 

Grupos de interés especial

Hay numerosas organizaciones de Esperanto sobre grupos de interés especial como Exploradores y Guías, grupos para ciegos, de ajedréz y jugadores. La UEA tiene su propia sección de jóvenes, TEJO, que frecuentemente celebra reuniones internacionales y publica sus propias revistas. Los Budistas, Shintoistas, Católicos, Quakeros, Protestantes, Mormones y Baha'is tienen sus propias organizaciones, así como los ateos y los librepensadores. Numerosos grupos sociales activistas hacen uso del idioma en sus contactos internacionales y otras actividades.

 

Literatura

La floreciente tradición literaria en Esperanto ha sido reconocida por PEN International que aceptó un participante de Esperanto en su Congreso No. 60 en septiembre de 1993. Entre los actuales escritores notables en Esperanto se incluyen los novelistas Trevor Steele (Australia) y Spomenka Stimec (Croacia), los poetas William Auld (Escocia) y Abel Montagut (Cataluña), y los ensayistas y traductores Probal Dasgupta (India) y Fernando de Diego (Venezuela). De las numerosas traducciones literarias publicadas recientemente, se tienen los títulos El Viejo y el Mar de Hemingway, El Señor de los Anillos de Tolkien, Cien Años de Soledad de García Márquez, Rubaiyat de Umar Khaiyam, El Maestro y Margarita de Bulgakov, Crimen y Castigo de Dostoyevsky, y El Sueño de la Casa Roja de la saga de Cao Xueqin. En los últimos años, han aparecido traducciones del francés (La Fontaine, Racine, de Sade, Fournier, Queneau), chino (Guo Moruo, Lao Ella), latin (Seneca, Erasmus), japonés (Kawabata, K. Miyazawa), holandés (Mulisch), Serbo-croata (Krleza, Andric), húngaro (I. Nemere), ruso (Chekhov, Strugackij), Slovene (Pahor), español (Lorca, Miguel Hernández), griego antiguo (Lucian), estonio (Vaarandi, Bajo) y noruego (Ibsen), junto con las traducciones de autores de idioma inglés como Nevil Shute (Australia), Oscar Wilde, Rudyard Kipling (Bretaña), Katherine Mansfield (Nueva Zelanda) y James Thurber (EE.UU.). Durante los últimos años se han publicado antologías de literatura húngara, alemana, china, coreana, inglesa, francesa, eslovenia, serbia, búlgara, holandesa, australiana, italiana, hebrea, japonesa y maltesa. Astérix, Winnie Puh y Tin Tin han sido otros de los numerosos libros para niños, incluyendo en años recientes, un relato holandés de la vida de Ana Frank, el Moomintrolls, Pippi Longstocking y otros títulos de China, Japón, Islandia, Israel, Suecia y Lituania.

 

Música

Existen muchos géneros musicales con bastante aceptación en Esperanto, que interpretan desde canciones populares y folk hasta música rock, cabaret, piezas para solos y coro, y ópera. Adicionalmente, compositores e intérpretes populares de varios países han grabado en Esperanto, han escrito partituras inspiradas por el idioma, o lo ha usado en sus materiales promocionales; entre ellos se tienen al británico Elvis Costello y al estadounidense Michael Jackson. Recientemente, varias canciones del album All-Esperanto Warner Music, lanzado en España en noviembre de 1996, ocuparon altas posiciones en las listas de pop españolas.

 

Bibliotecas

La biblioteca de la Asociación de Esperanto de Gran Bretaña tiene una colección de más de 20,000 artículos. Otras de las grandes bibliotecas son el Museo Internacional de Esperanto en Viena, la Biblioteca Hodler en la sede de la Asociación Universal de Esperanto en Rotterdam, y la Colección de Esperanto de la Biblioteca Pública Aalen en Alemania. Las colecciones de Viena y Aalen pueden consultarse a través de Internet y del sistema internacional de préstamos.

 

Revistas

Se publican más de cien revistas y periódicos regularmente en Esperanto, incluyendo la revista de noticias Monato, el lujosamente ilustrado El Popola Cxinio (China), y la publicación Esperanto propiedad de la UEA, todas mensualmente. El compendio quincenal de noticias Eventoj en Esperanto ofrece también una edición electrónica. Se tienen también publicaciones eruditas en medicina y ciencia, revistas religiosas, periódicos nacionales en Esperanto, revistas para jóvenes, publicaciones sobre educación, y numerosas revistas de interés especial.

 

Radio y televisión

Estaciones de radio en Austria, Brasil, China, Cuba, Estonia, Hungría, Italia y Polonia transmiten regularmente en Esperanto. Igual lo hace Radio Vaticana. También hay transmisiones ocasionales por muchas otras estaciones. En canales de televisión de varios países se emiten cursos de Esperanto, como una reciente adaptación en 16 capítulos de Muzzy in Gondoland de la BBC, en la cadena Polish Channel One.

Internet

Las redes electrónicas son los medios de comunicación de mayor crecimiento entre los hablantes de Esperanto. La mayoría de usuarios de la red se localizan actualmente en América del Norte y Europa Occidental, con un rápido crecimiento en otros países. Existen muchos grupos Usenet, sesiones de charlas (chats), servidores de listas y sitios web en Esperanto y acerca del Esperanto. Muchos se pueden encontrar a través de la Biblioteca Virtual de Esperanto en la dirección http://www.Esperanto.net/veb /.

 

Servicios de la Asociación Universal de Esperanto

La UEA publica los libros, revistas, y un anuario donde se enumeran las organizaciones esperantistas y los representantes locales alrededor del mundo. Estas publicaciones, junto con información de grabaciones, cassettes, etc., se relacionan en el catálogo de la UEA (de 160 pgs.). El Servicio del Libro de la Asociación (Association's Book Service) tiene más de 3.200 títulos en existencia. Una serie en idioma Inglés publicada por UEA, denominada Documentos del Esperanto (ISSN 0165-2575), incluye estudios e informes sobre la situación actual del Esperanto.

Para mayor información sobre Esperanto, contacte la UEA en Nieuwe Binnenweg 176, NL-3015 BJ Rotterdam, Países Bajos (tel. +31-10-436-1044; envíe facsímil 436-1751; e-mail uea@inter.nl.net), o en 777 Plaza de los Naciones Unidas, Nueva York, NY 10017, EE.UU. (tel. +1-212-687-7041; fax 949-4177).

Retornar a Estudios e Interlinguística del Esperanto Home Page

--------------------------------------------------------------------------------

Envíe sus preguntas o comentarios a Mark Fettes.