Nagi Naoe: Mayfly (Efímera)
Letra de Aida Takeshi, Música y arreglos: Nishioka Kazuya
Canta Nozomu Sasaki
nani ka hen da boku wa hen da kimi to atte boku wa hen da
kanjou ga sakebi dasu nasakenai kodoku da to
A veces es extraño. Yo soy extraño. Después de conocerte me volví así.
Mis emociones gritan; mi penosa soledad.
* Mayfly kieteshimaisou na
Mayfly boku o tsuredashite
Mayfly kanashigaranaide
Mayfly kagerou da ne
# Mayfly sora ga aosugite
Mayfly kimi ga mienakute
Mayfly aishi aeta no ni
Mayfly maboroshi da ne
*Mayfly parece que me desvaneceré
Mayfly arrastrándome
Mayfly no estés triste
Mayfly kagerou da ne [1]
$ Mayfly el cielo es demasiado azul
Mayfly y no puedo verte
Mayfly aunque nos amamos tanto
Mayfly fue un espejismo.
toki o machi me o samasu mayowasete oboretara
shunkan ga kirameita fujiyuu na mirai da to
Esperando el momento en que abras los ojos, estás confundido y te ahogas
Ese momento fue fácil en el difícil futuro
+ Mayfly kieteshimaisou na
Mayfly boku o tsuredashite
Mayfly hitori ni shinai de
Mayfly kagerou da ne
Mayfly dareka hohoende
Mayfly mukashi mita you ni
Mayfly ai ga kiete iku
Mayfly maboroshi da ne
Mayfly alguien sonríe
Mayfly como buscando algo del pasado lejano
Mayfly el amor se desvanece
Mayfly fue un espejismo
* $ + repetir
[1] kagerou puede significar "mayfly" (efímera) o algo efímero o que
vive poco. Esta línea puede significar, entonces, como "vivió poco" "fue como una efímera" o literalmente "es una efímera".
Nota: la efímera es un insecto alado tan antiguo como el periódo Carbonífero.
Como adultos viven solo un día. Los antiguos griegos la consideraban el símbolo de la vida breve y la fragilidad.
Brad Crawford: Ëstë
Letra de Aida Takeshi. Música y arreglos de Nishioka Kazuya.
Canta
Okiayu Ryuutarou.
[Nota: No sé que significa ëstë, que se pronuncia 'ahstah'. No parece ser ninguna palabra real, pero
puede ser el superlativo de los adjetivos, pare dar el significado de "el mejor". También podría ser una mala ortografía de
ästë, que es "ramas", o de 'erste', que sigfnifica "primero"...quien sabe...]
nani mo motomeru na
sugu ni nozomu darou
subete te no hira de
kieru
yokubou nanda tanoshimu ga ii
No busques nada y
Menos lo querrás.
Todo debe desaparacer en tus manos
Ese es el deseo, disfrútalo.
tamerau koto naku
mizukara meijite
ëstë
No dudes
y contrólate
ëstë
nani mo hajirau na
sugu ni somaru darou
douse mijin mo nokorazu
kiete
yukunda aranau(?) ga ii
No te averguenzes,
Así no te sonrrojarás.
Después de todo, desaparecerá
Y ni un átomo quedará. Resiste.
furueru senaka ni
tsuki ga michi-kakeru
ëstë
Detrás de ti, mientras te tambaleas,
La luna comienza a menguar
ëstë
tamerau koto naku
mizukara meijite
ëstë
No dudes
y contrólate
ëstë
Schuldig: Spiritualized
Letra de Aida Takeshi. Música y arreglos de Nishioka Kazuya.
Canta
Midorikawa Hikaru.
[Nota: digamos que en si toda la cancion no tiene el más minimo sentido
y es completamente absurda. "Le disparé a tus puercos"..."voodoo, ruédalo"..."la purga elegida"... y así es toda la canción...
Además Midorikawa Hikaru necesita que le den clases de "English Phonetics"....en
serio, pronuncia muuuy feo...]
(¬) Goodbye, Cruel World (Adiós mundo cruel)
Blow* Your
Mind Game (Deshaste de tus juegos mentales)
Goodbye, Fresh Dead (Adiós, muertos frescos)
I Feel Your Pain
(Yo siento su dolor)
(&) Goodbye, Tin World (Adiós, mundo de hojalata)
Love
Me Till Dead (Ámame hasta la muerte)
Goodbye, Creep Dream (Adiós, sueño espantoso)
Head To Toe, Babe (De
piés a cabeza, baby)
(#)Breathe With Me (Respiren conmigo)
Goodbye, Your Psycho (Adiós a tu psicópata)
Voodoo Roll It
(Voodoo, ruédalo)
Goodbye, Dark Clouds (Adiós, nubes obscuras)
Drop Dead, Drop Dead (Caigan muertas,
caigan muertas)
Goodbye, My Mars (Adiós, mi Marte)
I Shot Your Pigs (Le
disparé a tus puercos)
Goodbye, Strange Fruits (Adiós,
frutas extrañas)
Get Higher, Get Higher (arriba, arriba)
My Pitch Up (Mi llegada)
(@) erabareta kagayaki erabareta kanashimi
erabareta nikushimi erabareta
doukoku
erabareta renmin erabareta saisan
erabareta shukusei erabareta zanzou
la luz elegida, la tristeza elegida
el odio elegido, la labor elegida
la misericordia elegida, la crueldad elegida
la purga elegida, la memoria elegida
repetir (¬)(&)(#)(@)
*No sé que
diablos era lo que Takeshi-san quería decir con "blow your mind game", pero "blow" puede tener varios significados: "hacer
volar algo con un soplido", "golpear", "soplar" (el viento)...me pareció mas adecuado poner "deshacerse".
Farfarello: Kiss me, Kiss me, Kill me
Letra de Aida Takeshi. Música y arreglos de Nishioka Kazuya.
Canta Nakao Ryuusei.
Kiss Me, Kiss My Heart (Bésame, besa mi corazón)
Kill
Me, Kill Me Forever (Mátame, mátame para siempre)
Kiss Me, Kiss My Eyes (Bésame, besa mis ojos)
Kill Me,
Kill Me Your Love (Mátame, matame, tu amor)
itami wa itoshii itami wa hakanai
itami wa yasashii shinjitsu da yo
to
yawaraka na SOFA no ue boku wa machitsuzukeru
El dolor es precioso, el dolor es veloz
El dolor es dulce, esa es la verdad.
En un suave sofá, estoy esperando.
Kiss Me, Kiss My Leg (Bésame, besa mi pierna)
Kill Me,
Kill Me Forever (Mátame, mátame para siempre)
Kiss Me, Kiss My Lip (Bésame, besa mi labio)
Kill Me, Kill
Me Your Gun (Mátame, mátame, tu arma)
kono yo wa nazo de kono yo wa uso de
kono yo wa shosen awaremi dakedo
ai-suru mono dake wo boku wa machitsuzukeru
Este mundo es un rompecabezas, este mundo es una mentira
Pero este mundo tiene compasión, despúes de todo.
Solo por alguien a quien amar estoy esperando.
PYUA na shi no tame hito wa aruki-dasu
kurushimi no naka munashiku
mogaki
La gente busca una muerte pura
Mientras se retuercen en vano durante la agonía.
itami wa itoshii itami wa hakanai
itami wa yasashii shinjitsu da yo
to
yawaraka na SOFA no ue boku wa machitsuzukeru
El dolor es precioso, el dolor es veloz
El dolor es dulce, esa es la verdad.
En un suave sofá, estoy esperando.
kono yo wa nazo de kono yo wa uso de
kono yo wa shosen awaremi dakedo
ai-suru mono dake wo boku wa machitsuzukeru
Este mundo es un rompecabezas, este mundo es una mentira
Pero este mundo tiene compasión, despúes de todo.
Solo por alguien a quien amar estoy esperando.