previous
contents
next

Вариации на сонеты Шекспира
 Яков Фельдман

54

Розы красивы. Но сладостный их аромат
Много красивей. Приятность и звеньев притёртость
Много важны для стиха. Но важнее стократ
Честность и верность, и ясность, и точность и твёрдость.

Розу твою одинокую глажу рукой.
В палец впивается шип - успеваю проснуться.
Вряд ли в сонетах моих ты отыщешь покой -
Строчки колючие в самое сердце вопьются.

Как бы хотел я и греческий знать, и латынь.
Правильный глух перевод! За стеклянной стеною
Плещутся волны сирени. Бушует жасмин.
Русский язык позабудут - что станет со мною?

Надо бежать, закупить словарей,
Перевести себя всем поскорей.


© 1998 Elena and Yacov Feldman

Click Here!