ST:TNG and Marvel's X-Men
Home ] Su ] Teleport and Universal Succession ] Michael Jan Friedman's Novelizations ] [ ST:TNG and Marvel's X-Men ] Disney Plagiarisms - 001 ] Apollonius Rhodius Proto-Trekkie ] Kahless, the Klingon Castor ] ST:DS9 First Episode ] Disney Plagiarisms - 002 ] Disney Plagiarisms - 003 ]
Site Topics
Home
Academic Anthems
Law
Narratology
Star Trek
V-games
Links
Webrings

 

Testo Italiano

English Text

Negli USA Star Trek è anche una serie di fumetti pubblicati dalla Marvel, la più grande editrice di fumetti americana, ben nota anche in Italia grazie agli X-Men e ad altri supereroi, tra cui l'Uomo Ragno. In the USA Star Trek is also a comic series published by Marvel Comics, the greatest comic publisher in America, well renowned in Italy too for the X-Men and other superheroes, like Spider-Man.
Era inevitabile dunque che alcuni sceneggiatori scrivessero sia per ST:TNG che degli X-Men, e venisse chiesto loro di scrivere delle storie interpretate da ambo i gruppi di personaggi. So it was written in sky that some authors would write for both ST:TNG and the X-Men, and would be asked to write stories interpreted by both groups of characters.
Di queste ho letto Planet-X, di Michael Jan Friedman, pubblicata nel Maggio 1998 dalla Pocket Books. Among these stories, I read Planet-X, by Michael Jan Friedman, published in May 1998 by the Pocket Books.
A spiegare in breve che cosa sono gli X-Men, posso dire che essi furono inventati dal mitico Stan Lee, e che posseggono dei superpoteri dovuti alla presenza nel loro genoma del cosiddetto Fattore X, dal nome del suo scopritore, lo scienziato Charles Xavier, paralitico ma telepate. To briefly explain what X-Men are, I can say that they have been invented by the wonderful Stan Lee, and enjoy superpowers due to their keeping in their genome the X-Factor, so named after its discoverer, the scientist Charles Xavier, paralytic but telepath.
Questo Fattore X dà poteri diversi a diverse persone; la cosa, detta così, è assurda dal punto di vista genetico; diventa più credibile se si spiega in uno di questi due modi: Such an X-Factor bestows different people with different powers; such a statement is genetically absurd, unless explained in either of these two ways:
Il Fattore X è in realtà una famiglia di tratti genetici;
X-Factor is actually a family of genetic traits;
Il Fattore X è un gene regolatore che si limita a consentire ad altri geni (ognuno dei quali codifica un diverso superpotere) di esprimersi.
X-Factor is a regulatory gene which only allows other genes (each codifying a different superpower) to express themselves.
Perciò gli X-Men (e le X-Women) debbono unirsi in una squadra per ottenere il massimo dell'efficienza. Therefore X-Men (and X-Women) must unite to attain maximum efficiency.
Charles Xavier provvide a questo fondando lo Xavier Institute, dove i mutanti (cioè le persone affette dal Fattore X) imparano ad apprezzare il loro personale talento, a coltivarlo (anche un atleta nato deve allenarsi se vuol vincere), ed ad usarlo nella lotta per la giustizia e la serena convivenza tra Homo Sapiens ed Homo Superior (altro nome dei mutanti). Charles Xavier cared for it by estabilishing the Xavier Institute, where mutants (i. e. people expressing the X-Factor) learn to appreciate their personal talent, cultivate it (even a born athlete needs training in order to win), and employ it in the fight for justice and the happy living together of Homo Sapiens and Homo Superior (i. e. the mutants).
Questa convivenza è messa in pericolo sia dai pregiudizi razziali, sia dai mutanti che  non condividono gli obbiettivi di Charles Xavier (mutante egli stesso) ed usano i loro poteri per delinquere od attentare al dominio del mondo. Such a living together is endangered by both racial prejudice and the mutants who don't share the goals of Charles Xavier (a mutant himself) and use their powers to commit crimes or attempt to dominate the world.
Non mi metto a descrivere le caratteristiche dei singoli X-Men (basta comprare i fumetti della Marvel per conoscerle); mi limito a far notare le principali affinità tra gli X-Men e la ciurma dell'Enterprise-D. I'm not describing the features of every X-Man (buying a Marvel Comic is enough to learn them); I'm only remarking the greatest similarities between the X-Men and the Enterprise-D crew.
La prima affinità è data dallo spirito di squadra caratteristico di entrambi i gruppi: nessuno, né degli X-Men, né dell'Enterprise-D, agisce a titolo personale, in quanto per ambo i gruppi la collaborazione è il segreto del successo. The first similarity is team spirit, which is featured by both groups: no X-Man nor Enterprise-D crewman acts alone, since for both groups teamwork is the key to success.
Se uno di loro agisce individualmente, è o per opportunità tattica, o per causa di forza maggiore. If any of them acts alone, it is either out of tactics, or out of mere need.
La seconda è data dal rifiuto di ogni forma di discriminazione: gli X-Men sono deliziati ogni volta che, affacciandosi nel 24mo secolo, scoprono che nessuno vuol farne vittime di un nuovo pogrom. The second one is the refusal of any kind of discrimination: the X-Men are delighted whenever they surface on 24th Century and realize that nobody wants to start a pogrom against them.
La terza è data dal condividere il sogno americano, di cui le definizioni migliori mi appaiono: The third similarity is sharing the American Dream, whose best definitions appear to me:
Il governo dal popolo, del popolo, per il popolo durerà per sempre
Abraham Lincoln
The Government by the People, from the People, for the People will last forever
Abraham Lincoln
Non c’è nulla di sbagliato in America che ciò che è giusto in America non possa emendare
William Jefferson Clinton
There is nothing wrong in America that cannot be amended by what is right in America
William Jefferson Clinton
[Qui potete leggere la mia opinione sul sogno americano] [Here you can read my opinion about the American Dream]
Anche la Marvel usa nelle storie degli X-Men la tecnica del montaggio alternato (anche se con risultati meno felici che in Star Trek), e due volte l'anno esce un crossover tra le diverse riviste Marvel, analoghi a quelli tra le serie di Star Trek. Marvel too uses the cross-cut technique in X-Men stories, although not as masterfully as Star Trek authors, and twice a year a crossover between the several Marvel comics is issued, analogous to the ones between the Star Trek series.
Inoltre, la Marvel è sempre stata attentissima alla congruenza delle sue storie, ed il suo gergo pseudotecnico è molto simile a quello di Star Trek. Moreover, the Marvel has always been extremely preoccupied with story continuity, and its technobabble is much alike Star Trek's.
Il modo in cui si mantiene la congruenza però è anche la principale differenza tra l'Universo Marvel e quello di Star Trek: mentre la serie animata, il film ST:V:L'Ultima Frontiera, i fumetti ed i romanzi non sono canonici, nell'Universo Marvel tout se tien, ovvero non c'è nulla che non abbia influenza sul futuro dei personaggi, almeno in teoria. The way consistency is kept is also the main difference between the Star Trek and Marvel Universes: while the Animated Series, the movie ST:V:The Final Frontier, the novels and the comics are not canonical, in the Marvel Universe tout se tien, i. e. there is nothing that cannot influence the characters' future, at least in theory.
In pratica, chi legge le riviste Marvel con attenzione scopre che gli sceneggiatori hanno imparato a modulare il valore di verità di ciò che raccontano: capita, per esempio, che il passato di un personaggio venga presentato attraverso i pettegolezzi di un suo nemico, ed il personaggio reagisca sostenendo che quattro quinti di ciò che il nemico ha detto è falso. As a matter of fact, those who carefully read Marvel comics notice that the authors have learnt to modulate the truth value of their statements; for example, once a character's past was reported through the gossip of a foe of her, which prompted the character to rebut that four fifths of the foe's allegations were false.
Immagino che gli sceneggiatori saranno liberi di convalidare od annullare in futuro questo o quello dei pettegolezzi riferiti dal nemico di turno, senza esserne impegnati. I think that the comic authors will feel free to endorse or refute one or another of the adversary's allegations, without feeling bound by them.
La differenza nel modo di gestire la congruenza significa anche che questo romanzo è molto più importante per gli X-Men che per ST:TNG. The differences in continuity management imply that this novel is much more important for the X-Men than for ST:TNG.
Mentre Friedman poteva scegliere un qualsiasi momento della storia della serie televisiva per ambientare il romanzo, egli non poteva fare a meno di mostrare i mutanti come erano nel tardo 1997 in America (ed agli inizi del 1998 in Italia), in modo da non infrangere la congruenza della serie fumettistica. While Friedman could choose any moment in the TV series to set his novel in, he could not help showing the mutants as they were in the late 1997 in American comics (and in the early 1998 in their Italian versions) in order to preserve the continuity of the comic series.
Le somiglianze tra i due universi consentono di pubblicare un romanzo come quello suaccennato (Planet-X di Michael Jan Friedman) con questo soggetto: The similarities between these universes allow the publication of a novel like the one I am talking about (Planet-X, by Michael Jan Friedman) with such a plot:
su Xhaldia, un pianeta con cui la Federazione ha avviato trattative in vista di un'alleanza, decine di persone si ritrovano improvvisamente dotate di superpoteri, mentre gli Incredibili X-Men, a causa di un gancio temporale guasto, si ritrovano su una base della flotta stellare e chiedono di parlare con Jean-Luc Picard, già conosciuto in precedenza, per chiarire la loro posizione. on Xhaldia, a planet the Federation has started talks with, hoping to make its next ally of it, tens of people abruptly find themselves endowed with superpowers, while the Uncanny X-Men, because of a faulty timehook, find themselves on a Starfleet base and seek to talk with Jean-Luc Picard, whom they have already met, to clear their position.
Raccolti gli X-Men, l'Enterprise-D fa rotta verso Xhaldia, dove deve affrontare due problemi. After taking the X-Men aboard, the Enterprise-D steers to Xhaldia, where it has to face two problems.
Il primo è che questi nuovi superuomini hanno suscitato reazioni razziste nella popolazione, perciò sono stati imprigionati; per giunta la prigione ha catalizzato le tendenze caratteriali di costoro, facendo di alcuni dei buoni esasperati dall'evidente ingiustizia, e di altri dei supercriminali che usano i loro poteri anche contro i loro simili.
The first problem is that these new superhumans have stirred racist reactions in the population, and have therefore been imprisoned; moreover, the prison has catalysed their character traits, making some of them good natured guys enraged at the gross injustice, and others supercriminals using their powers against their kindred too.
Il secondo problema è che la nascita dei nuovi superuomini non è stata accidentale: i Dra’akon, una fazione di un altro pianeta, avevano bisogno di superguerrieri e perciò avevano inseminato Xhaldia con un virus mutageno ventun anni prima; ora che le mutazioni si sono pienamente espresse, questa fazione attacca il pianeta per rapire i superuomini e farne dei soldati.
The second problem is that the mutation into superheroes was not accidental: the Dra'akon, a warrying party from another planet, wanted superwarriors, so they had seeded Xhaldia with a mutagenous virus twenty-one years earlier; as the mutations have now fully expressed themselves, the party attacks the planet to abduct the superhumans and enroll them as soldiers.
L'equipaggio dell'Enterprise-D, aiutato dagli X-Men, combatte perciò su due fronti, sconfiggendo gli aggressori e convincendo il governo del pianeta a non denegare più i diritti civili dei cittadini trasformati, ed a chiedere scusa per averlo fatto. Therefore, the Enterprise-D's crew, joined by the X-Men, fights on two fronts, defeating aggressors and convincing the planet government to deny mutant citizens their basic rights no more, and to apologize for doing that.
Non è detto che ciò porti la pace tra umanoidi semplici e trasformati, ma è sicuramente un buon inizio. It does not imply that plain humanoids and mutant will live together in peace, but it is certainly a good start.
Chi c'era dietro il guasto al gancio temporale? Q, il quale voleva aiutare Xhaldia rimanendo dietro le quinte, tant'è vero che nemmeno Picard sospetta di lui; l'unico a sapere dell'intervento di Q era il Guardiano dell'Eternità (ST:TOS:28 - Uccidere per Amore). Who caused the timehook damage? Q, as he wanted to stealthily help Xhaldia; not even Picard suspects him, and the only one who knows of Q's intervention is the Guardian of Forever (ST:TOS:28 - The City on the Edge of Forever).
Le notevoli somiglianze tra l'Universo Trek e quello Marvel consentono agli abitanti di entrambi di interpretare la medesima storia, seppure a prezzo di alcuni problemi da risolvere. The great similarities between the Trek and the Marvel Universes allow both universes' inhabitants to interpret the same story, provided that some problems are dealt with beforehand.
Il più importante è questo: se due personaggi di ambo gli universi sono tanto simili da giocare il medesimo ruolo, occorre evitare che si rubino la scena a vicenda (come è capitato a Scotty e LaForge nell'episodio ST:TNG:230 - Il naufrago del tempo). The most serious problem is that, if two characters of both universes are so similar that they play the same role, care should be take to prevent their stealing each other's show (as it happened to Scotty and LaForge in the ST:TNG:230 - Relics episode).
Uno dei modi è quello di farli cooperare insieme amichevolmente, e questo è quello che accade a Wolverine (il più bellicoso degli X-Men) e Worf. A solution is having them cooperate friendly, and this is what Wolverine (the most warlike X-Man) and Worf engage in.
Non solo essi combattono insieme per tutto il romanzo in situazioni ultra-pericolose, compreso l'abbordaggio dell’astronave nemica, ma si ritemprano insieme nel Ponte Ologrammi due volte: Not only they fight together for the whole novel in ultra-dangerous situations, boarding on the enemy starship included, but they recreate themselves together in the Holodeck twice:
la prima volta con la Callistenica del Tenente Worf, cioé affrontando i nemici naturali dei Klingon;
the first time with Lieutenant Worf's Callisthenics, i. e. facing the natural enemies of the Klingons;
la seconda volta combattendo insieme le versioni olografiche dei mutanti malvagi che Wolverine affronta quotidianamente sulla Terra.
the last time fighting together the holographic versions of the wicked mutants Wolverine faces on Earth daily.
Non che manchino le incomprensioni tra i due: Worf si chiede perché mai Wolverine combatta mascherato (se un eroe non viene riconosciuto, pensa il Klingon, come può il suo eroismo onorare lui e la sua schiatta?), e Wolverine riesce a rendersi ridicolo al  Bar di Prora, anche a causa di Worf. Some misunderstandings between them occur anyway: Worf wonders why Wolverine is always masked when fighting (the Klingon wonders how could the deeds of an unrecognizable hero honour him and his house), and once Wolverine makes a fool of himself at the Ten Forward because of Worf.
Infatti Wolverine disprezza il synthetol proprio come Scotty, e chiede allora a Guinan la bevanda dei grandi guerrieri; malignamente allora Guinan gli offre la preferita da Worf: succo di prugne analcolico! As a matter of fact, Wolverine despises synthetol the way Scotty does, and therefore asks Guinan the great warriors' drink; Guinan then viciously offers him Worf's favourite drink: soft plum juice!
Wolverine viene trattato da Friedman come il buffone designato: se nelle storie degli X-Men predomina il dramma, Star Trek alterna tragedia e farsa, e qualcuno deve per forza suscitare l'ilarità per allentare la tensione. Wolverine is treated by Friedman as the court jester: while the X-Men stories are mostly dramatic, Star Trek alternates tragedy and farce, and somebody has to stir laughter in order to break tension.
Wolverine comincia a fare il buffone la prima volta che chiede qualcosa ad un replicatore: questo non capisce il suo accento da bassifondi del Canadà, e perciò non gli serve nulla; allora Wolverine si incazza tanto da sfasciare il replicatore e la paratia, e finire in cella di rigore! Wolverine begins jesting the first time he asks something of a replicator: the machine does not understand his Canadian slums accent, so it gives him nothing; therefore Wolverine gets so angry as to tear the replicator into pieces, crack the bulwark behind it, and  be brought to the brig!
Un altro modo di trattare con personaggi troppo simili, invece, è quello di tenerli a rispettosa distanza, come accade con Jean-Luc Picard e Charles Xavier. Another way of dealing with too similar characters is having them keep each other at an arm's length, as it happened between Jean-Luc Picard and Charles Xavier.
Xavier è rimasto sulla Terra del 20mo secolo, e Picard può solo parlare, brevemente, con una sua versione olografica; ciononostante le somiglianze appaiono enormi, dacché entrambi sono: Xavier remained in 20th Century Earth, and Picard can only briefly talk to an holographic image of him; but the similarities are nonetheless striking, as they are:
fisicamente molto simili (tra l'altro, sono calvi entrambi);
physically alike (for instance, they are both bald);
scarsamente mobili (Xavier è paralitico, Picard non può in circostanze normali abbandonare l'Enterprise-D);
crippled (Xavier is paralytical, Picard, in normal circumstances, cannot leave the Enterprise-D);
amanti della cultura;
lovers of learning;
dotati di notevole attitudine al comando (entrambi hanno salvato i loro uomini migliaia di volte).
endowed with impressive leadership (they have saved their subordinates' lives countless times).
La dimostrazione definitiva della loro somiglianza è stata data dai produttori di X-Men: il Film, che nel Settembre 1998 hanno contattato Patrick Stewart per fargli interpretare il Prof. Charles Xavier. The conclusive evidence about their similarities was given by the producers of X-Men: the Movie, who contacted Patrick Stewart in September 1998 as they wanted to hire him as Prof. Charles Xavier.
Il trattamento che Friedman riserva a Wolverine è simile a quello riservato all’X-Man Arcangelo, che nel romanzo si comporta come un bambino insicuro e viziato (o meglio, come la brutta copia di Wesley Crusher) nel romanzo, mentre nei fumetti è ben più responsabile. The way Friedman treats Wolverine is similar to the way he treats the X-Man Archangel, who behaves like an unsecure and spoiled child (or, better, as another Wesley Crusher) in the novel, but is far more reliable and responsible in the comics.
Queste alterazioni nella caratterizzazione degli X-Men mostrano i limiti della storia, e forse anche una svista di Friedman: se la storia era più importante per gli X-Men che per ST:TNG, sia per i requisiti di congruenza dei fumetti, sia perché era con ogni evidenza un tentativo di iniziare dei Trekkie all'Universo Marvel, gli X-Men avrebbero dovuto essere trattati con maggior riguardo. These changes in the X-Men character show the story limits, and perhaps a Friedman's mistake: as the story was far more important for the X-Men than for St:TNG because of the comics' consistency requirements, and because it must have been an attempt to initiate Trekkies to the Marvel Universe, the X-men should have been treated with more care.
Concludo il saggio facendo notare che, come in molti romanzi di ST:TNG, anche in questo si accenna alla possibilità che Picard abbia una relazione sentimentale con una donna di valore (questa volta si tratta della X-Woman Tempesta), se, come sempre, le circostanze non si opponessero. I end my essay by remarking that, as in many ST:TNG novels, a sentimental relationship between Picard and a worthy woman (in our case, the X-Woman Storm) could start, if circumstances did not prevent it, as always.
Infatti Picard non può certo tenere Tempesta prigioniera del 24mo secolo per averla con sé, ed i problemi che ella creerebbe non sarebbero minori di quando Amanda, stagista sull'Enterprise-D, si scoprì una Q (ST:TNG:232 - Una vera Q). Actually, Picard cannot get out with Storm without making her feel imprisoned in 24th Century, and she would stir no less problems than the ones created by Amanda, the Enterprise-D intern who discovered to be a Q (ST:TNG:232 - True Q).
 

Site Authored with Microsoft FrontPage98

Last Updated on: 30-09-1999

My E-mail: r.ladu@iol.it

My Home Site: http://users.iol.it/r.ladu/