Poets in 3 languages..
First the language original written in,
Then the translations, as far as possible
|
Original language |
Translation 1 |
Translation 2 |
|
Ik baan me een weg
Tussen de bomen door
Waar bladeren mijn pad bedekken
Als een bont gekleurd tapijt
Kleuren van verleden, heden en de komende tijd
Takken lijken kaal aan de stammen
Terwij de zon zijn stralen schijnt
In een bedriegelijk bedreigend wolkendek
Zit ik inmiddels op een bank
Waarop nog water van de regen
Terwij de zon zijn licht verspreid
Zet ik mijn muts op en weersta de wind
Op dit moment kan ik er tegen
Allen in het park
Voel ik me meer verbonden
Dan tussen velen in een winkelstraat
Ik kijk in de lucht, zi de zon
Schijn bedriegt
Mijn werkelijkheid leeft in jou
|
I roam around the road
In between the trees
Where leaves cover my path
Like a colorful carpet
Colours of the past, present and the forthcoming time
Branches look bald at the stems
While the sun is shining its lights
In a cheatened threathening cover of clouds
In the mean time I sit at a couch
On what still watter from the rain
While the sun spreads its light
I put on my head and face the wind
I can survive at this moment
Alone in the park
I feel more connected
Than between many in a shopping street
I look into the sky, sit in the sun
What is is not
My reality lives in you
|
| Ich find mir einen Weg
Zwischendurch die Bäumen
Wo Blätter meinen Pfad bedecken
Wie ein bunt gefarbtes Teppich
Farben von vergangenheit, heute und der ankommende Zeit
Zweigen sceinen kahl an der Bäumen
Wahrend die Sonne ihre Strahlen scheint
In ein betrügend bedrohend Wolkendeck
Sithe ich inzwischen auf einem Bank
Worauf noch Wassen von der Regen
Während die Sonne sein Leugt verteilt
Mach ich meine Mütze auf und wiedersteh der Wind
And diesem Moment kann ich es an
Alleine in dem Park
Fühl ich mir mehr verbunden
Dann zwischen vielen in einem Ladenstrasse
Ich guck in der Luft, sie die Sonne
Schijn betrügt
Meine Realität lebt in dir
|
22-10-2003