Make your own free website on Tripod.com
Last updated 09 July 2000

HOME

Ties Talk Index

JA*Net

NAJC

JA*Net Ties Talk
Old Kanji

Subject: Old Kanji

Kanji is getting to be a lost art. I found my grandmother's passport but my husband (a shin-issei) cannot read it, his father cannot read it ... finally, his father's tailor's mother (92 years old) could read it! And my cousin who was doing the family tree put down my great grandfather's name as Juemon. I told him it was Shigemon, a less familiar name. Unless a family member knows, an ancestor's name could be lost forever.


Subject: Old Kanji

Sometime in 1998, the newspapers in Japan reported that a conference is being held or was being planned to help simplify and make uniform the various kanji. Nations to participate included Japan, Korea, Taiwan and China. Due to political differences (North and South Korea, China and Taiwan), I don't recall reading anything more about it. Documents and letters up to the immediate post-war period in Japan contain many classic Chinese forms that are not generally used today or just written in hiragana. It is really quite interesting.

Even in the States, due to the modernization of the Rafu Shimpo, they now do not have all the old kanji. For example, when my father died, they did not use or have the correct kanji (as appears on my father's koseki) in his obituary. Instead they used the abbreviated one.


Subject: Re: Old Kanji

> Sometime in 1998, the newspapers in Japan reported that a
> conference is being held or was being planned to help simplify
> and make uniform the various kanji.

This is great, I am relieved! But a friend from Hong Kong says the government is trying to simplify the kanji and some of the new Chinese kanji, and it takes him a moment or two to recognize the "new" word. I wonder if there is any uniformity in the changes, otherwise Japanese kanji will soon look different from Chinese kanji.

My husband (a shin-issei) says there are still scholars at the universities who do "ancient" translations but it cost a fortune to use them. I just think it sad that after a few generations, one cannot read one's own great-grandfather's name. Thank heaven for my uncle's good memory! I also have a hanko (family seal) from my grandmother. I am told that they no longer use that kanji for our family name.

I understand that some kanji is no longer accepted by the government for use in a name for a child. If it is not in common usage, the kanji cannot be given to a child. We had to have our daughter's name run through the local shrine for the correct kanji and "match" to our last name. This would not work for the American public who seem to occasionally dredge up some ancient name for their child. Right now the midwest is awash in Celtic names!


Subject: Re: Old Kanji

> A friend from Hong Kong says the government is trying to simplify
> the kanji and some of the new Chinese kanji. It takes him a moment
> or two to recognize the "new" word.

Of course Hong Kong is changing to the simplified character set since it is now a part of China. I think Taiwan still retains the older characters (as do other overseas Chinese).

> I wonder if there is any uniformity in the changes, otherwise
> Japanese kanji will soon look different from Chinese kanji.

Even today some Chinese kanji are a bit different from Japanese kanji. My father in law (a communications expert--at least as far as computers and electronics are concerned) tells me how challenging it is to code all of the various character sets. There simply isn't one code for Chinese, but at least 2 (or more). I am glad to hear that someone has the foresight to try to standardize all of this. Especially with the popularity of the Internet, this is going to be very important.


Subject: Re: Old Kanji

> A friend from Hong Kong says the government is trying to simplify
> the kanji and some of the new Chinese kanji. It takes him a moment
> or two to recognize the "new" word.

I read an article in the Japanese paper sometime last year that the Mainland Chinese government passed a law forbidding the use of the original kanji in street signboards and newspapers, etc. The article went on to say that this law was passed to encourage Hong Kong to adopt the simplified way of writing kanji used in the rest of the country.

[Back to TOP]


[HOME] [NAJC] [JA*Net] [Ties Talk Index]