Pequeña introducción
Esta sección se debe a que existen muuuuchas palabras que no me han
entendido algunos amigos de otros países de habla castellana. Los significados
son producto de mi propia investigación, así que; amigos chilenos,
si en algo he faltado a la verdad, no duden en comunicarmelo.
Cada palabra tiene algunos sinónimos conocidos entre comillas y luego una
traducción al inglés, en letra cursiva. También se agregan algunos ejemplos.
Para casos muy particulares se agrega una pequeña reseña de los posibles
orígenes de la palabra. Por ahora son sólo unas pocas palabras, pero espero
ir incrementando esta sección con la ayuda de todos los chilenos, para lo
cual también me puedes escribir. He dicho. Solo espero que les sirva de algo ....
OBSERVACIÓN: Se incluirán, solo a manera de ayuda, palabras groseras
G,
muy groseras GG y extremadamente
groseras/ofensivas GGG.
En general se recomienda no usarlas en el lenguaje diario a los visitantes
que lleguen a Chile. Es solo para que entiendan que les quieren decir ...
espero que no se las diga alguien por allí.
Cristian
Actualizada el 17 de Mayo del 2.000
Chileno - Castellano (español)
Altiro : "De inmediato"; As soon as possible,
right now. Expresión que denota urgencia. Probablemente proviene de
antiguas tradiciones de montaña, donde en senderos angostos (donde cabe
un solo animal) se debía avisar con un "balazo" o "al tiro". El que
escuchaba primero, debía esperar a que el otro pasara. Ej: Tráeme el
dinero "altiro". Volver
a'onde : "¡Donde!", "¿En qué circunstancias?",
"¿con qué capacidad?"; Incredible!, How is
it possible?. Expresión de sorpresa que denota desconfianza en el hecho
que se está escuchando. Ej.: Si alguien dice "Soy el mejor", alguien responde
"a'onde la viste". Es una deformación de la frase "¿a donde?. También se usa para
preguntar por un lugar, Ej.: ¿a'onde dejaste el libro? Normalmente es una
frase algo común en las zonas campestres y de bajo nivel educacional, aunque
se hace cada vez más común en la ciudad. Volver
Bacán : "excelente", "poderoso", "moderno"; modern, powerfull.
Atributo, normalmente bueno, que se le asigna a personas, cosas o
situaciones. Ej.: Ese automobil (auto) es bacán. Jaime saco 650 puntos en el
TOEFL, es bacán!. Volver
Caballo : "fuerte", "grande", "tremendo", "mucho"; big, strong.
Atributo, normalmente bueno, que se le asigna a personas, animales, cosas o
situaciones. Ej.: Sergio come como caballo. Tengo un hambre caballa. Volver
Cachai (cachai) : "comprender", "entender"; to understand, to catch.
Acción que implica comprender alguna situación determinada. Ej.: Daniel, ¿cachas
realmente lo implica irse?... sí, si cacho, pero igual me voy. Aparentemente esta palabra es
producto de un anglicismo, el verbo "to catch", que quiere decir atrapar. Volver
cochiná : "insignificante", "sin importancia", "pequeño";
non important, small. Calificativo peyorativo, despectivo o sarcástico. Implica
baja valoración de una persona, animal o cosa. Ej.: ¡Por la cochiná que te molestas!,
no le des importancia y sigamos avanzando. Volver
Carrete (carretear) : "fiesta", "jolgorio"; party.
Además de ser un rodillo que se le puede envolcer hilo u otro material de ese
tipo, corresponde a un momento de pasarlo bien, libre de prejuicios. Normalmente
una fiesta o una actividad con amigos hasta altas horas de la noche. Normalmente
implica muchas horas dedicadas a algo que a una persona le agrada mucho hacer.
Ej.: ¡Te invito a un carrete (a carretear) esta noche! Volver
Capo : "audaz", "ágil", "intrépido", "inteligente"; inteligent.
Cualidad que se le asigna a personas o animales que expresa gran capacidad de
resolver situaciones complejas. Se puede usar, en algunos casos, como sinónimo
de bacán. Ej.: Mc Iver es muy capo. Volver
Condorito (condoro) : "error", "falla"; mistake, wrong.
Acción errónea, normalmente involuntaria. Ej.: Cometió un condoro al elegir
la mesa coja. Se dice que proviene luego que un arquero de fútbol (soccer)
de la selección nacional de Chile (el Cóndor Rojas) simuló una herida
durante un partido de las eliminatorias frente a Brasil. A todo esto a el lo
castigaron de por vida ... eso si que me parece un "condorito", pues le
cortaron las alas. Mi opinión es que un error lo puede cometer cualquiera,
pero todos, sin excepción, deben tener una oportunidad. Grande el Cóndor
Rojas, creo no haber visto un arquero como tu! Volver
confor : "papel tissu", "papel higiénico"; Tissue paper.
Se refiere al papel higiénico (usado en el baño, lavabo) que se comercializa
en rollos. En Chile normalmente es blanco y diversas calidades, y por lo
tanto, diversos precios también. Probablemente esta
palabra, al igual que otras, se comenzó a usar luego que el primer papel
higiénico fuera de marca "Confort". En Chile existen muchos objetos que han
heredado su nombre por esta causa, por ejemplo; Gilet,
Escoch, Refrigerador,
etc. E.: ¿Queda confor en el baño? Volver
Fideo : "burla", "ridiculizar", "broma";
ridiculus, kidding, joking. Provocar burla sobre una persona o animal.
Normalmente sin que se de cuenta el afectado, ej.: A Juan lo están tomando
para el fideo! Volver
fome : "aburrido", "tedioso", "desagradable";
bored. Persona, animal o cosa que carece de atractivo, o no motiva su
atención. Ej.: La pelicula estuvo muy fome. Bailar con la hermana es muy fome
Volver
Gallo(a) : "persona", "valiente"; Guy, brave man. Conocida o desconocida
a la que se refiere, normalmente en forma despectiva. También puede
ser sinónimo de amigo, según sea el contexto en que se diga. Se
puede referir a una persona valiente (Ej.: ¡Carlos si que es gallo!).
Volver
Guagua : "bebé", "lactante", "mujer/hombre joven atractiva/o"; baby,
young and atractive man or woman. Normalmente se refiere a un bebé,
entre 0 a 4 años (Ej.: Le diste leche a la guagua?). También se usa
para referirse a alguna persona atractiva en un cumplido amoroso (Ej.:
Viste esa guaguita?). Volver
Leseo (lesear) : (1)"bromear", "juguetear", (2)"burlar(se) de algo o
alguien"; (1)Jocke, kidding. (1)Puede ser la condición o circunstancia
donde todo, o casi todo, no es tomado en serio. Una situación llena de bromas
o actividades poco serias, Ej.: Estuvo bueno el leseo en la fiesta de anoche, ¿cierto?.
(2)Acción de burlase, mofarse, de una persona o animal, Ej.: No me lesees más,
de lo contrario me enojaré contigo. Deja de lesear al perro, o te morderá.
Puede ser sinónimo de Palanca, palanqueo, fideo, chuleteo,
gueveo (gueeo)G, etc. Volver
Once : "merienda", "hora del te"; tea hour, dinner. Momento en que
se come sandwiches (dulces o salados) acompañado de un café, té o leche.
Es entre las 17:00 y 20 hrs. Se supone que viene de una tradición minera,
del norte de Chile, donde se tomaba mucho alcohol. Como no era legal
beber mientras se trabajaba, los pirquineros (mineros de angostos
cavidades subterráneas) usaron el numero de letras de el licor mas
bebido: A G U A - A R D I E N T E. En realidad tiene doce letras, pero
al licor se le dice AGUARDIENTE, quedando en ONCE letras. Así, cuando
un pirquinero decía "vamos a tomar ONCE", en realidad quería decir
que invitaba a tomar AGUARDIENTE. Esto, sucedía principalmente
alrededor de las 17:00 hrs. Volver
Palanca (palanqueo) : "broma", "reirse de una persona",
"burla"; laugh in a person face. Situación en la que se burla de una
persona, dandose o no cuenta la persona afectada. Normalmente la persona
sujeto del ridículo, ej.: ¿me están agarrando para el palanqueo? Es una
palabra sinónima de tandeo, fideo.
Volver
po! : "pues"; ?. Palabra muy propia de Santiago. Es una
interjección que denota impaciencia. Normalmente se usa en conjunto con la
palabra "ya". Ej.: Ya po!, que quiere decir algo así como "déjate de rodeos"
o "apúrate". Volver
Porfa' : "por favor"; please. Contracción de la palabra "por
favor". Ej.: Préstame el lápiz porfa'. Volver
Quiubo : "¿cómo estás?, ¿cómo te va?"; How are you?, what are you
doing?. Contracción de la frase "¿Qué hubo?" o "¿cómo te fue?". Ej.:
¿quiubo Alvaro? ... bien, gracias. Volver
Talla : "broma", "humorada", "chiste"; joke, kidding.
Corresponde a la acción de hacer una broma. En Chile es muy típico bromear
con los defectos de lo otras personas o situaciones conflictivas vividad.
Ej.: Mira, ese parece una ballena! ... buena la talla. El otro día me pasó
una talla muy buena, cuando hablé con don Carlos, le dije señora. Volver
tandeo : "diversión", "humoradas", "momento de relajamiento";
funny moment. Momento durante el cual se hacen actividades no comunes que causan
diversión, ej: A Francisco le gusta el tandeo. También se toma en un sentido
morboso, haciendo alusión a la fuerte inclinación que tenga una persona para
relacionarse sentimentalmente con cualquier otra persona (normalmente muchas a la vez) del
sexo opuesto, ej: ¡Esa chica es buena para el tandeo! Volver
tatequieto : "golpe", "castigo"; ?. Acción de golpear,
normalmente con la mano. Ej.: Si no te portas bien te daré un tatequieto.
Viene de la frase "estate quieto" o "manténte quieto". Volver
Vaca : "juntar", "torpe", "persona desagradable"; ?.
Tiene dos significados muy diferentes (a parte de ser un mamífero). Acción
de reunir solidariamente recursos; dinero, materiales, etc. Ej.: Hagamos una
vaca (o vaquita) para ayudar a Juan. También se refiere a una persona
de un comportamiento no deseado por quien le rodea. Ej.: Eres bien vaca!.
Volver
Ya! : "De inmediato", "rápido", "entendido", "si"; As soon as possible,
O.K.!, yes. Expresión que puede significar premura de tiempo o comprensión
de algo en discusión. (Ej.: Ya voy ... Puedes hacer la cena? ... ya!,
no te preocupes). Volver
G: Corresponde a una palabra grosera, insulto, taco, pero que puede
ser ocupado en algunas situaciones sin un significado grosero.
GG: Palabra grosera, sucia. Siempre significa una ofensa.
GGG: Palabra extremadamente grosera. Normalmente asociada a sexo u ofensas
del más bajo calibre
Volver
Ir a página principal