"Desierto, Llama Viva" - Por Juan Cervera
En "El Nacional" 9 de marzo del 1981, México, D.F.
Nos llega, editado en la Imprenta El Soplón, el libro, escrito en un diáfano y sonoro espaƱol, "Desierto, llama viva", de José M. Oxholm. Es interesante observar cómo, mientras muchos de los que entre nosotros se dicen poetas tratan de imitar a los que escriben poesía en lengua inglesa, e incluso calcar a no pocos de ellos, un poeta que vive en territorio donde el idioma inglés es su pan de cada día, conserva su lengua materna en su mayor pureza y escribe temas de hoy y de siempre, dentro de los moldes del soneto.
José M. Oxholm es un poeta preocupado por la belleza y el amore que emana de lo más alto y, mágicamente, recobra el hilo dorado que usara para su búqueda San Juan de la Cruz y hace actual lo que a los cortos de vista tal vez les pudiera parecer asunto del pasado, es decir: el espíritu místico que, en nuestra opinión, ha sido luz de siempre y para siempre.
La llama viva, pues, refulge en este desierto del verbo de José M. Oxholm y del que dijera Leopoldo de Luis que "va a las tierras y a las gentes para re-descubrirlas por el milagro de la palabra poética". Es, sin duda, un humanísimo milagro la poesía de José M. Oxholm, quien canta así :

"Cuando llame la muerte, marimba con los sones, con los ojos abiertos y con la faz serena. (Pacen ovejas mansas en la distancia). Suena ángel del alma mía, canta tus oraciones".

Este poeta que ama la vida y espera confiadamente la muerte es un hombre de fe, sabe que "tras la noche comienza tu manana". Su poesía es lección de entusiasmo y fervor, un fervor y un entusiasmo que nos comunica "vestido de dulzura". José M. Oxholm es un viejo cristiano que vive para darse a los demás sin miramiento. A más de sus libros, Oxholm trabaja en unión a su esposa y sus hijos en la creación del Centro Cultural Casa de los Poetas del Mundo. Pero volvamos a la poesía de Oxholm donde nos reencontramos con la esencia de nuestro idioma y nuestro espíritu en este libro llamado "Desierto, llama viva" y que es un vergel de almas. La edición está sumamente cuidada, pues ha sido impresa, encuadernada a mano e ilustrada con dibujos de Alicia.
Sinceramente se antoja publicar un librito ahí en esa Imprenta El Soplón que, desde Michigan defiende y divulga nuestra castellana lengua.


E-Mail


Prologo I
Prologo II
Prologo III
Prologo IV
Prologo V
Prologo VI
Prologo VII
Only One - Seven Are Completed Do Not Click On The Others As Of Yet Please.
Prologo VIII
Prologo IX
Prologo X

Index
Index1
Poetry
BACK