Bahasa Kreol merupakan bahasa yang sudah menjadi bahasa ibunda
serta merupakan bahasa pertama bagi sesebuah keluarga atau pun kelompoknya.
Penggunaan bahasa ini tidak terbatas kepada kelompoknya sahaja, malah turut
juga ditiru sebutannya oleh masyarakat Melayu yang hidup bersama kelompok
penutur tersebut. Menurut R.A. Hudson (1983: 66), menyatakan bahawa bahasa
kreol adalah daripada bahasa pidgin yang telah diterima sebagai bahasa
natif. Manakala Peter Trudgill pula mendefinisikan bahasa kreol sebagai
bahasa pidgin yang telah mempunyai penutur-penutur yang menukarkannya sebagai
pertama, seperti yang tersebut dalam bukunya yang telah diterjemahkan oleh
Nik Safiah Karim (1984: 234) “Sosiolinguistik Satu Pengenalan”.
“Bahasa Kreol ialah bahasa yang bukan berasal daripada bahasa
tempatan sesebuah negara tetapi datang dari luar. Ia telah begitu lama
digunakan dan menerima unsur-unsur bahasa tempatan. Bahasa itu kemudiannya
menjadi bahasa natif atau bahasa ibunda bagi kelompok penutur dalam masyarakat
berkenaan.”
(Raminah Hj. Sabran & Rahim Syam 1985:
250)
Sementara Asmah Haji Omar (1991: 28) pula berpendapat bahawa bahasa kreol adalah bahasa kacukan yang sudah mantap, yang merupakan kacukan daripada sekurang-kurangnya dua bahasa. Daripada penerangan dan petikan tersebut, dapatlah disimpulkan bahawa bahasa kreol adalah asalnya daripada bahasa pidgin atau bahasa lingua franca yang telah diterima masuk ke dalam bahasa tempatan dan telah diterima sebagai bahasa pertama mereka. Para pengkaji tempatan juga bersetuju dengan pendapat bahawa bahasa kreol bukanlah bahasa pidgin atau bahasa tempatan tetapi bahasa kreol itu adalah bahasanya yang tersendiri dengan mempunyai ciri-ciri yang tersendiri juga.
Terdapat banyak faktor yang menyebabkan wujudnya bahasa kreol dalam masyarakat di Malaysia. Berdasarkan analisis yang dibuat dengan rujukan terperinci mengenai bahasa kreol ini dapatlah dikupas beberapa faktor yang telah mempengaruhi kewujudan bahasa kreol itu sendiri, antara yang terpenting merupakan faktor geografi, faktor perkahwinan, faktor perniagaan dan juga faktor pembeza.
Penelitian daripada aspek geografi ini ditinjau kerana setiap kawasan terdapat dialek yang berbeza. Maka apabila bahasa ini dipertemukan di satu tempat akan mengalami percampuran atau lebih dikenali dengan istilah kacukan. Pada asalnya bahasa Baba merupakan bahasa pidgin iaitu bahasa kacukan antara bahasa Melayu dengan bahasa Cina yang bersifat sementara. Namun akhirnya bahasa Baba berubah menjadi bahasa Kreol apabila bahasa kacukan ini menjadi bahasa pertuturan bagi masyarakat Baba-Nyonya. Kewujudan bahasa kreol ini adalah akibat dari pertembangan bahasa atau budaya yang terdiri dari faktor geografi yang berlainan seperti bahasa Cina dan bahasa Melayu yang telah berlaku semenjak dahulu lagi.
Faktor perkahwinan juga merupakan faktor terpenting yang menyebabkan wujudnya bahasa kreol. Perhatian terhadap bahasa kreol Baba-Nyonya menjelaskan bahawa masyarakat itu adalah terdiri daripada Cina Hokkien, namun kewujudan Baba-Nyonya ini dipercayai hasil daripada perkahwinan di antara perempuan Hindu Chitty dengan lelaki Cina. Namun demikian generasi yang lahir ini berkahwin lagi dengan kaum Cina. Namun begitu mereka tetap menggunakan bahasa Melayu yang dipengaruhi bahasa Cina.
Nik Safiah Karim telah menterjemahkan buku yang ditulis oleh Peter
Trudgill dalam bukunya “Sosiolinguistik Satu Pengenalan” seperti berikut:
a) Pengguguran kopula tidak adalah tidak berlaku dalam dialek-dialek
British.
b) Ciri pengguguran kopula adalah satu ciri bahasa kreol Inggeris yang
dituturkan oleh orang Negro di daerah Caribean, dan
c) Ciri ini lebih umum dalam pertuturan orang kulit putih dengan orang
kulit hitam.
(Peter Trudgill, 1984:91)
Bahasa Kreol mempunyai cirinya yang tersendiri, menurut Nik Safiah
Karim dalam bukunya “Sosiolinguistik Satu Pengenalan”, beliau menyatakan
bahawa bahasa kreol ini mempunyai lingua franca kerana dituturkan oleh
beberapa kumpulan dalam situasi dan konteks mereka sendiri.
“Keadaan bertambah sulit apabila bahasa Djuka iaitu antara bahasa
kreol yang paling terkenal juga dituturkan dalam bentuk pidgin sebagai
lingua franca oleh beberapa kumpulan orang Dayak Amerika yang tinggal di
situ.”
Bahasa Kreol juga mempunyai ciri kemasukan unsur-unsur kesalahan, jika
diteliti terhadap bahasa Baba dan Nyonya didapati bahawa bahasa ini banyak
dipinjam daripada bahasa Cina terutamanya bahasa Hokkien. Dengan demikian,
kebanyakan perkataanya mempunyai penyebutan bunyi yang hampir sama dengan
bahasa Hokkien. Contohnya:
Perkataan Sebutan
Lauteng lau-teng
Teko te-ko
Kuchai ku-chai
Kueh Tiau kutiau
Namun begitu makna perkataan tersebut tidak lari daripada makna
yang terdapat dalam bahasa Melayu. Namun begitu makna perkataan tersebut
tidak lari daripada makna yang terdapat dalam bahasa Melayu. Misalnya ayat
bahasa Melayu dibandingkan dengan bahasa Baba dan Nyonya. Cuma unsur tatabahasa
adalah tidak tepat jika ditinjau dari sudut bahasa Melayu. Contohnya:
Saya mahu masak nasi. (Ayat bahasa Melayu)
Gua mo masak nasik. (Ayat Baba Nyonya)
Jika kita tinjau bahasa kreol Baba-Nyonya kita akan mendapati
bahawa tatabahasa adalah suatu bidang yang amat tidak dititikberatkan dalam
penggunaan bahasa kreol.
“Bahasa Melayu Baba (bahasa kreol Baba-Nyonya) tidak terdapat tatabahasa
tertentu kerana mereka tidak menunjukkan minat dalam mempelajarinya walaupun
sudah lebih 400 tahun berada di Nusantara ini.”
(Shellabear, 1913: 53)
Biasanya struktur ayat yang mereka gunakan adalah lebih banyak dipengaruhi
oleh struktur bahasa Cina. Selain itu mereka juga mempunyai kod bahasa
yang dinamakan “cakap terbalik” ataupun “bahasa terbalik”.
Sebagai kesimpulannya, pengkajian terhadap bahasa kreol ini dalam
beberapa tempat di benua tertentu telah menggambarkan dengan jelas mengenai
kewujudannya. Bahasa kreol telah berperanan sebagai bahasa komunikasi yang
berguna kepada penuturnya umpama perhubungan dengan “jalan tengah” yang
mana disesuaikan antara bahasa asal usul mereka dengan bahasa masyarakat
setempat. Dari kelainan itulah akan dikenali sebagai kreol. Kreol
telah memberi sumbangan yang berguna sebagai bahasa penuturan dan telah
memainkan peranan berfungsi untuk mengeratkan perhubungan masyarakat penuturnya.
Kemungkinan penggunaan bahasa kreol ini akan berkembang ataupun lenyap
adalah sepenuhnya bergantung kepada kesetiaan penuturnya.