La regla de oro d toda traduccion es, a mi juicio, decir odo lo
que dice el original, no
decir nada que el original no diga, y decirlo todo con la correccion
y naturalidad que permita
la lengua a la que se traduce. Las dos primeras normas compendian y
exigen la fidelidad absoluta
al contenido; la tercera autoriza la libertad necesaria en cuanto al
estilo. La dificultad
reside en aplicar las tres al mismo tiempo. (V. Garcia-Yebra: Teoria
y practica de la
traduccion)
The golden rule of any translation
is, in my opinion, to say everything the original says,
don't say anything the original doesn't say, and express it all with
the correctness and natural
ease that may be permitted by the language into which one is translating.
The first two rules
summarize and require absolute faithfulness towards content; the third
authorizes the necessary
freedom in regards to style. The difficulty resides in applying the
three rules at the same
time. (V. Garcia-Yebra: Theory and Practice of Translation)