Боґдан ГOРБАЛЬ
УЧЕБНЇКИ КАРПАТСКО-РУСИНСКОГО ЯЗИКА ЗОЗ
ВЛАДИЧЕСКЕЙ ОДЛОГИ КУЛТУРНОГО НАШЛЇДСТВА ВОСТОЧНО-КАТОЛЇЦКЕЙ ЕПАРХИЇ У НЮ
ДЖЕРЗИЮ, ЗАД*
*Bogdan
Horbal, Language Books For Carpatho-Rusyns From The Collection of The Episcopal
And Heritage Institute, The Carpatho-Rusyn Knowledge Base, www.carpatho-rusyn.org/lbfer.htm
.
У Нюйоржскей библиотеки (The New York Public Library,
188 Madison Avenue, New York, NY, 10016-7233), под старательством пана Боґдана
Горбаля, чува ше богата документация историйно-етноґрафского, културного
и вирского характеру Карпатских Русинох хтору зберал владика византийскей
католїцкей диоцезиї у Ню Джерзию, о. Михаел Й. Дудик (нар. 1916-?). Хаснуюци
тоту документацию, пан Боґдан Горбаль написал, медзи иншим, студию "Language
Books For Carpatho-Rusyns", по хторей з його допущеньом Михайло Горняк написал
уводне слово и пририхтал шлїдуюци текст за Мемориял Миколи М. Кочиша.
Русини (Рутени, Руснаци, Лемки, Бойки, Гуцули итд., зоз
атрибутом Карпатски, Бачванско-сримски итд.) спадаю до славянскей фамелиї
индоевропских народох. Язик на хторим бешедую у шицких своїх диялектох (окрем
бачванско-сримского) припада фамелиї восточнославянских язикох, вєдно з
русийским, билоруским и українским.
Рахує ше же у швеце єст коло два и пол милиона Русинох,
зоз чого:
- коло 60% у карпатских крайох, хтори подзелєни медзи
Україну (дзе их єст 800.000 дo 900.000), Польску (150.000), Словацку (100.000),
Mадярску (3.000), Румунию (30.000) и Молдавию (?);
- коло 40% у дияспори, у державох бувшей СФР Югославиї
(20.000, з чого у Сербиї 16.000, у Горватскей 3.000, у Босни и Герцеґовини
коло 1.000), Русиї (10.000), Ческей Републики (6.000), у Зєдинєних Америцких
Державох и Канади (650.000), менше число у Австралиї, на Новим Зеланду итд.
На карпато-руским/русинским язику нєшка бешедую коло
55.000 жителє у Словацкей, коло 50.000 у Польскей, коло 20.000 у державох
бувшей Югославиї, векше лєбо менше число у Румуниї, Мадярскей, Молдавиї,
Русиї, Републики Ческей, ЗАД, Канади, Австралиї итд., як и и коло 800.000
у закарпатских крайох України.
*
Єдно з найважнєйших питаньох хторе ше по пременкох 90-тих
рокох поставело як пред реґионални орґанизациї Русинох/Руснацох, так и пред
Шветови форум – то питанє язика. Кед слово о язику, нє лєм о язику Русинох/Руснацох,
муши ше припознац же то барз зложени проблем. Нє треба доказовац же язик
жиє зоз животом народа хторому припада, як живе стрибло розлїва ше и прелїва
и на ровним: праве сце му нашли законїтосци и правила, а вон их прероснул.
Язик у похопеню народа повязани, кед нє и виєдначени зоз националним идентитетом,
зоз националну припадносцу, а национална припадносц, у обставинох ище вше
моцних намаганьох витвориц националну державу, "державу национа" – припознало
ше то або нє – политична катеґория.
Розправи о питаньох язика славянского жительства у карпатских
крайох актуализовани у 19. вику источашнє з питаньом "хто зме, цо зме, хторому
народу припадаме". Одвити на тоти питаня ишли од єдней до другей крайносци,
а частейше их у прешлосци (та и нєшка) давали державотворни народи (у чиїх
ше гранїцох тото жительство нашло), а нє вони сами. Нєшкайша етно-политична,
церковно-вирска и язична розличносц у карпатских крайох хтори подзелєни
медзи Україну, Польску, Словацку, Мадярску, Румунию и Молдавию, як и очиглядни
розлики у уровню материялного и културного розвою медзи тоту подзелєну карпатску
и оддзелєну бачванско-сримско ґрупу представяю терху хтора дава право поставиц
питанє чи ше вообще годно найсц даяке заєднїцке ришенє. Як исц далєй, кед
обставини таки же ше нє мож анї врациц назад, анї вєдно исц напредок.
Ту ше тераз поставя питанє чи ше можеме наздавац ришеню
кед знаме же ше руски/русински язик у шицких диялектох виками розвива под
уплївом язикох векшинских, державотворних народох у чиїм штредку подзелєни
Русини жию? Одвит на тото питанє може дац лєм живот. Нам за тераз досц цешиц
ше лєм зоз фактом же ше и у таких нєвигодних обставинох вшадзи, у шицких
вариянтох зачувала стара славянско-руска карпатска основа, нательо моцна
же ше указала способна превжац пожички нє лєм зоз блїзких славянских и дальших
нєславянских язикох, алє их и посвоїц, порусначиц, прилагодзиц ґу законїтосцом
на хторих є заснована.
Активносци хтори порушал Шветови конґрес Русинох (Руснацох,
Лемкох) у тим напряме єст, цо ше потвердзело на науковей схадзки представительох
руских/русинских орґанизацийох 1992. року у Бардейовских Купельох (Словацка),
хтора була пошвецена праве питаньом кодификациї руского/русинского язика.
Там ришене потримовац намаганя на розвиваню и кодификациї штирох диялектох
карпаторуского/русинского язика (прешовски диялект припознати у Словацкей
1995, лемковски у Польскей 2000, бачванско-сримски у Югославиї 1923, закарпатски
нє припознати у України и означени є з боку Унеска як "барз загрожени"),
як крочай ґу синтетизованю до єдного общекарпатского хтори облапи специфичносци
каждого зоз тих штирох. Там поведзене же би наш, бачванско-сримски руски
язик, хтори перши кодификовани и найрозвитши, у тих намаганьох мал найзначнєйше
место.
Историйно, руски/русински язик у шицких своїх диялектох
походзи од праславянского, зоз хторого походза шицки нєшкайши язики славянских
народох.
Зоз праславянского настал и староруски – язик Києвскей
Русиї. Под час Києвскей Русиї, староруски, у народзе наволани "руски", у
заходноевропскей науки "Ruthenian" лєбо "русински" язик бул, вєдно зоз церковнославянским,
урядови язик, а познєйше, по препасци Києвскей Русиї и преношеню политичного
и културного центру далєй на восток, бул урядови язик у Московским и других
русийских князовствох, та и у Польско-литовским князовстве, хтори покладали
право на "нашлїдство Києвскей Русиї".
Староруски, як народни живи "прости" язик, розиходзел
ше, диференцовал од 14/15. вику, и зоз нього, єден скорей други познєйше,
у зависносци од историйних условийох, вєдно зоз свидомосцу о националней
припадносци, "дозревали" русийски, українски и билоруски по уровень оддзелєних
литературних язикох восточнославянских народох.
Тото цо у тим поглядзе у науки припознате за русийски,
польски, чески, словацки, українски, билоруски, сербски и други нєшкайши
славянски язики, нє мож нє припознац и за карпаторуски/русински язик. Вон
нательо "свой" кельо и други язики, блїзки з другима и источашнє розлични
од других як и други медзи собу. Факт же ше роби о язику народу хтори подзелєни
медзи вецей державами, розуми ше, нє може буц забути анї кед слово о прешлосци,
анї кед слово о будучносци – и народу и язика. Язик будзе дзелїц судьбу
народу. Медзи диялектами руского/русинского язика наш бачванско-сримски
бул перши кодификовани и пошол найдалєй у своїм розвиваню дзекуюци тому
же тота наша часц у Кральовини Сербох, Горватох и Словенцох 1918/19. року
достала припознанє славянскей националней меншини под меном Русини, Руснаци,
як и други права и материялну потримовку за розвиванє културней традициї
и язика. У нєшкайших условийох европскей интеґрациї и афирмованя демократских
правох чловека, дзе спада и право на афирмованє националного идентитету
и култури етнїчних меншинох – найменєй цо мож чекац то повторйованє прикладу
язика бачванско-сримских Руснацох.
Опатриц у рeґистрох: