Rectorat de Bordeaux
et de Paris, France : de/from 1984 a/to 1989
Surveillante
d'externat et d'internat : surveillance, aide aux devoirs, suivi administratif
dans des Collèges et Lycées des Académies de Bordeaux
et de Paris
Education Assistant
: supervising of pupils, assistance in school work in secondary and
high government schools in the Bordeaux and Paris regions.
College Dupaty,
Blanquefort, France :
Bordeaux International
School, Bordeaux, France :
Taipei American
School, Taipei, Taiwan :
de/from 1989 a/to 1992
Cours prives,
Penang, Malaysie :
Professeur de
Français Langue Etrangère
Teacher of French
as a Foreign Language
Cours Prives Intermaths,
Bordeaux, France : de/from 1994 a/to 1996
Professeur de
Français et d'Anglais : enseignement
à des élèves de primaire, collèges et lycées.
French and English
Teacher : primary, secondary and high school school.
ABBY Boutique
de Mode, Bordeaux, France : en/in 1993 et/and 1994
Liaison entre clients
français et fournisseurs malaysiens.
Intermediary between
French customers and Malaysian providers.
J'ai obtenu un poste de professeur
d'anglais au Collège Dupaty en Novembre 1996, lorsque le poste a
été créé par le Rectorat de Bordeaux. Il s'agissait
d'enseigner la langue de Shakespeare à des enfants d'une section
SEGPA dont les âges variaient de 11 à 17 ans. Tout au
long de l'année, nous avons essayé, avec mes élèves,
de trouver un terrain d'entente entre leur manque de motivation aléatoire
et mon envie de servir à quelque-chose.
Il faut dire que les élèves avaient
été selectionnés en raison de leur capacités
academiques et que nous n'avons eu aucun problème à trouver
des raisons d'évoluer ensemble.
J'ai beaucoup appris au cours de cette année,
et j'ai seulement regretté de n'être présente que quelques
heures par semaines, ce qui ne m'a pas laissé grand loisir de m'impliquer
plus avant dans la vie du collège.
I was selected in November 1996 to become an English
Teacher at the College Dupaty, right after the Rectorat
( Local Educational Administration Board ) agreed
upon the creation of the position. I was meant to introduce Shakespeare
language to the children of the Special Needs Students
section. My pupils were between 11 and 17 years old. All through the
school year, we made efforts to find a common ground between their aleatory
lack of motivation and my desire to make myself useful.
I must confess that the children had all been
selected for their academic capabilities and we had no problem finding
good reasons to keep improving ourselves together.
I have learnt a lot during that school year,
and I only regret hat I was only appointed for a few hours a week, which
prevented me from getting more involved in the school's life.
Qu'est-ce qu'une SEGPA?
La SEGPA a en quelque sorte remplacé
les anciens CPPN et CPA, classes de pré-apprentissage. Les enfants
sont orientés vers la SEGPA après avoir subi des tests qui
permettent de cerner leur capacités et leurs besoins. Au Collège
Dupaty, de nombreux élèves de SEGPA devaient faire face à
des situations familiales très précaires, ce qui a malheureusement
une influence négative sur le comportement en classe.
What is a Special Needs Students section in
France?
The section replaced what was called CPPN
or CPA, pre-apprentice section. Children are directed to the section after
undergoing tests allowing educators to estimate the students capabilities
and needs. At the College Dupaty, many children of the section had to face
extremely precarious family situations, unfortunately this factor was of
negative influence on their behaviour in school
La traduction a toujours
été mon domaine de prédilection, même si j'ai
du diversifier mes capacités. Etre face à un texte, le rendre
vivant et parlant dans une autre langue qui n'a rien à voir avec
la littérature qui lui a donné vie, s'approprier le travail
d'un auteur comme on prend soin des enfants des autres....
Etre travailleur independant, c'est un peu faire
ce que l'on veut, quand on le veut, comme on veut.
Au cours de l'année où j'ai oeuvré
ainsi, je me suis familiarisée avec des languages différents,
le tourisme, la restauration, l'aéronautique, les matériaux
composites etc.
J'ai traduit des pages web, des manuels techniques,
des nouvelles, ainsi que du courrier et autres travaux accessoires.
.
Translating has always been my favourite field
of work, even if I have had to extend my activities to different options
(teaching for exemple). Working on a text, trying make it live and talk
in a language which has no common ground with the author's language or
even with the literature that has created it, making someone else's piece
of art mine, just as you do when taking care of other people's children....
Working free-lance gives you the impression you
are doing exactly what you want, when you want, the way you want to do
it.
During the year when I worked as a free-lance
translator, I was introduced to different languages, tourism, catering,
aeronautics, composite materials etc.
I translated web pages, technical manuals, short
stories, as well as business letters and other accessories.
En tant qu'agent de recouvrement au Cabinet CRCM, je m'occupais d' enquêtes et de recherches très diverses. Une fois l'enquête terminée, il fallait mettre au point un plan d'accord amiable qui éviterait un procès trop coûteux et trop long pour notre client. Je devais ensuite vérifier le suivi du plan par les deux parties.
While working as an Audit Agent in the Cabinet CRCM, I was in charge of investigations and other researches. Once the investigation had been completed, it was my duty to establish an out-of-court agreement in order to avoid a long and costly trial which would not benefit our client. I was then in charge of the follow-up survey for both parties.
Pour retourner à la première page du
C.V
To go back to the first page of my resume
Pour revoir la page Emploi Actuel
To go back to Present Position Page
Pour connaître la suite
To know the rest