THE PAPYRUS OF ANI
(THE EGYPTIAN BOOK OF THE DEAD)

Translated by E.A. Wallis Budge

THE SOLAR LITANY

Homage  to you,  O ye gods of the Dekans in Anu,  and to you,  O ye Hememet-spirits in Kher Aha,  and to thee,  O Unti,  who art the most glorious of all the gods who are hidden in Anu,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O An in Antes,  Heru-khuti,  who dost with long strides march across the heavens,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O Everlasting Soul,  thou Soul who dwellest in Tetu,  Un-Nefer, the son of Nut,  who art the Lord of Akert,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have done aught with deceit.

Homage  to thee in thy dominion over Tetu,  upon whose brow the Urrt Crown is established,  thou One who createst the strength to protect thyself,  and who dwellest in peace,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O Lord of the Acacia Tree,  whose Seker Boat is set upon its sledge,  who turnest back the Fiend,  the Evildoer,  and dost cause the Eye of Ra (utchat) to rest upon its seat,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O thou who art mighty in thine hour,  thou great and mighty Prince who dost dwell in Anrutef,  thou Lord of Eternity and Creator of the Everlastingness,  thou Lord of Hensu,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O thou who restest upon Truth,  thou Lord of Abtu,  whose limbs form the substance of Ta-tchesert,  unto whom fraud and deceit are abominations,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O thou who dwellest in thy boat,  who dost bring Hapi (the Nile) forth from his cavern,  whose body is the light,  and who dwellest in Nekhen,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

Homage  to thee,  O thou Creator of the gods,  thou King of the South and North,  Osiris,  whose word is truth,  who rulest the world by thy gracious goodness,  thou Lord of the Atebui,  O grant thou unto me a path whereover I may pass in peace,  for I am just and true;  I have not spoken falsehood wittingly,  nor have I done aught with deceit.

(From the Saite Recension, ed. Lepsius, Bl. V)

Homage  to thee,  O thou who comest as Tem,  who didst come into being to create the Company of the Gods.
Homage  to thee,  O thou who comest as the Soul of Souls,  the Holy One in Amentet.
Homage  to thee,  O President of the Gods,  who illuminest the Tuat with thy beauties.
Homage  to thee,  O thou who comest as the Light-god,  who travellest in thy Disk.
Homage  to thee,  O thou greatest of all gods,  who are crowned King in heaven,  Governor in the Tuat.
Homage  to thee,  O thou who makest a way through the Tuat,  who dost lead the way through all doors.
Homage  to thee,  O thou who art among the gods,  who dost weigh words in Khert-Neter.
Homage  to thee,  O thou who dwellest in thy secret places,  who dost fashion the Tuat with thy might.
Homage  to thee,  O great one,  O mighty one,  thine enemies have fallen in places where they were smitten.
Homage  to thee,  O thou who hast hacked the Sebau-fiends in pieces,  and hast annihilated Aapep.
Grant  thou the sweet breeze of the north wind to the Osiris Auf-ankh,  whose word is truth.

NEXT