Глава 1. Основы конституционного строя
|
Chapter 1. The Fundamentals of the Constitutional System
|
Статья 1
1. Российская Федерация -- Россия есть демократическое федеративное
правовое государство с республиканской формой правления.
2. Наименования Российская Федерация и Россия равнозначны.
|
Article 1
1. The Russian Federation -- Russia shall be a democratic federal
rule-of-law state with the republican form of government.
2. The names Russian Federation and Russia shall be equivalent.
|
Статья 2
Человек, его права и свободы являются высшей ценностью. Признание,
соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность
государства.
|
Article 2
Man, his rights and freedoms shall be the supreme value. It shall be a
duty of the state to recognize, respect and protect the rights and
liberties of man and citizen.
|
Статья 3
1. Носителем суверенитета и единственным источником власти в Российской
Федерации является её многонациональный народ.
2. Народ осуществляет свою власть непосредственно, а также через органы
государственной власти и органы местного самоуправления.
3. Высшим непосредственным выражением власти народа являются референдум
и свободные выборы.
4. Никто не может присваивать власть в Российской Федерации. Захват
власти или присвоение властных полномочий преследуются по федеральному
закону.
|
Article 3
1. The multinational people of the Russian Federation shall be the
vehicle of sovereignty and the only source of power in the Russian
Federation.
2. The people of the Russian Federation shall exercise their power
directly, and also through organs of state power and local
self-government.
3. The referendum and free elections shall be the supreme direct
manifestation of the power of the people.
4. No one may arrogate to oneself power in the Russian Federation.
Seizure of power or appropriation of power authorization shall be
prosecuted under federal law.
|
Статья 4
1. Суверенитет Российской Федерации распространяется на всю её
территорию.
2. Конституция Российской Федерации и федеральные законы имеют
верховенство на всей территории Российской Федерации.
3. Российская Федерация обеспечивает целостность и неприкосновенность
своей территории.
|
Article 4
1. The sovereignty of the Russian Federation shall apply to its entire
territory.
2. The Constitution of the Russian Federation and federal laws shall
have supremacy throughout the entire territory of the Russian
Federation.
3. The Russian Federation shall ensure the integrity and inviolability
of its territory.
|
Статья 5
1. Российская Федерация состоит из республик, краёв, областей, городов
федерального значения, автономной области, автономных округов -
равноправных субъектов Российской Федерации.
2. Республика (государство) имеет свою конституцию и законодательство.
Край, область, город федерального значения, автономная область,
автономный округ имеет свой устав и законодательство.
3. Федеративное устройство Российской Федерации основано на её
государственной целостности, единстве системы государственной власти,
разграничении предметов ведения и полномочий между органами
государственной власти Российской Федерации и органами государственной
власти субъектов Российской Федерации, равноправии и самоопределении
народов в Российской Федерации.
4. Во взаимоотношениях с федеральными органами государственной власти
все субъекты Российской Федерации между собой равноправны.
|
Article 5
1. The Russian Federation shall consist of republics, territories,
regions, federal cities, an autonomous region and autonomous areas,
which shall be equal subjects of the Russian Federation.
2. The republic (state) shall have its own constitution and
legislation. A territory, region, federal city, autonomous region and
autonomous area shall have its own charter and legislation.
3. The federated structure of the Russian Federation shall be based on
its state integrity, the uniform system of state power, delimitation of
scopes of authority and powers between the bodies of state power of the
Russian Federation and the bodies of state power of the subjects of the
Russian Federation, equality and self-determination of the peoples in
the Russian Federation.
4. All the subjects of the Russian Federation shall be equal among
themselves in relations with the Federal bodies of state power.
|
Статья 6
1. Гражданство Российской Федерации приобретается и прекращается в
соответствии с федеральным законом, является единым и равным независимо
от оснований приобретения.
2. Каждый гражданин Российской Федерации обладает на её территории
всеми правами и свободами и несёт равные обязанности, предусмотренные
Конституцией Российской Федерации.
3. Гражданин Российской Федерации не может быть лишён своего
гражданства или права изменить его.
|
Article 6
1. Citizenship of the Russian Federation shall be acquired and
terminated in accordance with the Federal law, and shall be one and
equal irrespective of the grounds on which it has been acquired.
2. Every citizen of the Russian Federation shall have all the rights
and liberties on its territory and bear equal duties, stipulated by the
Constitution of the Russian Federation.
3. A citizen of the Russian Federation may not be stripped of
citizenship or of the right to change it.
|
Статья 7
1. Российская Федерация - социальное государство, политика которого
направлена на создание условий, обеспечивающих достойную жизнь и
свободное развитие человека.
2. В Российской Федерации охраняются труд и здоровье людей,
устанавливается гарантированный минимальный размер оплаты труда,
обеспечивается государственная поддержка семьи, материнства, отцовства
и детства, инвалидов и пожилых граждан, развивается система социальных
служб, устанавливаются государственные пенсии, пособия и иные гарантии
социальной защиты.
|
Article 7
1. The Russian Federation shall be a social state, whose policies shall
be aimed at creating conditions which ensure a dignified life and free
development of man.
2. The Russian Federation shall protect the work and health of its
people, establish a guaranteed minimum wage, provide state support for
family, motherhood, fatherhood and childhood, and also for the disabled
and for elderly citizens, develop a system of social services and
establish government pensions, benefits and other social security
guarantees.
|
Статья 8
1. В Российской Федерации гарантируются единство экономического
пространства, свободное перемещение товаров, услуг и финансовых средств,
поддержка конкуренции, свобода экономической деятельности.
2. В Российской Федерации признаются и защищаются равным образом частная
, государственная, муниципальная и иные формы собственности.
|
Article 8
1. Unity of economic space, free movement of goods, services and
financial resources, support for competition and freedom of any
economic activity shall be guaranteed in the Russian Federation.
2. Private, state, municipal and other forms of ownership shall be
recognized and shall enjoy equal protection in the Russian Federation.
|
Статья 9
1. Земля и другие природные ресурсы используются и охраняются в
Российской Федерации как основа жизни и деятельности народов,
проживающих на соответствующей территории.
2. Земля и другие природные ресурсы могут находиться в частной,
государственной, муниципальной и иных формах собственности.
|
Article 9
1. The land and other natural resources shall be used and protected in
the Russian Federation as the basis of the life and activity of the
peoples living on their respective territories.
2. The land and other natural resources may be in private, state
municipal and other forms of ownership.
|
Статья 10
Государственная власть в Российской Федерации осуществляется на основе
разделения на законодательную, исполнительную и судебную. Органы
законодательной, исполнительной и судебной власти самостоятельны.
|
Article 10
State power in the Russian Federation shall be exercised on the basis
of the separation of the legislative, executive and judiciary branches.
The bodies of legislative, executive and judiciary powers shall be
independent.
|
Статья 11
1. Государственную власть в Российской Федерации осуществляют Президент
Российской Федерации, Федеральное Собрание (Совет Федерации и
Государственная Дума), Правительство Российской Федерации, суды
Российской Федерации.
2. Государственную власть в субъектах Российской Федерации осуществляют
образуемые ими органы государственной власти.
3. Разграничение предметов ведения и полномочий между органами
государственной власти Российской Федерации и органами государственной
власти субъектов Российской Федерации осуществляется настоящей
Конституцией, Федеративным и иными договорами о разграничении предметов
ведения и полномочий.
|
Article 11
1. State power in the Russian Federation shall be exercised by the
President of the`Russian Federation, the Federal Assembly (Council of
the Federation and State Duma), the government of the Russian
Federation and courts of the Russian Federation.
2. State power in the subjects of the Russian Federation shall be
exercised by the organs of state authority formed by them.
3. The scopes of authority and powers of the bodies of state authority
of the Russian Federation and the bodies of state authority of the
subjects of the Russian Federation shall be delimited under this
Constitution, Federal and other Treaties on the delimitation of scopes
of authority and powers.
|
Статья 12
В Российской Федерации признается и гарантируется местное самоуправление.
Местное самоуправление в пределах своих полномочий самостоятельно.
Органы местного самоуправления не входят в систему органов
государственной власти.
|
Article 12
Local self-government shall be recognized and guaranteed in the Russian
Federation. Local self-government shall operate independently within
the bounds of its authority. The bodies of local self-government shall
not be part of the state power bodies.
|
Статья 13
1. В Российской Федерации признается идеологическое многообразие.
2. Никакая идеология не может устанавливаться в качестве
государственной или обязательной.
3. В Российской Федерации признаются политическое многообразие,
многопартийность.
4. Общественные объединения равны перед законом.
5. Запрещается создание и деятельность общественных объединений, цели
или действия которых направлены на насильственное изменение основ
конституционного строя и нарушение целостности Российской Федерации,
подрыв безопасности государства, создание вооружённых формирований,
разжигание социальной, расовой, национальной и религиозной розни.
|
Article 13
1. Ideological plurality shall be recognized in the Russian
Federation.
2. No ideology may be instituted as a state-sponsored or mandatory
ideology.
3. Political plurality and the multi-party system shall be recognized
in the Russian Federation.
4. Public associations shall be equal before the law.
5. The establishment and the activities of public associations, whose
aims and actions are directed at forcible alteration of the
fundamentals of constitutional governance and violation of the
integrity of the Russian Federation and undermining of the security of
the state, the forming of armed units, the incitement of social,
racial, national and religious strife shall be prohibited.
|
Статья 14
1. Российская Федерация - светское государство. Никакая религия не
может устанавливаться в качестве государственной или обязательной.
2. Религиозные объединения отделены от государства и равны перед законом.
|
Article 14
1. The Russian Federation shall be a secular state. No religion may be
instituted as state-sponsored or mandatory religion.
2. Religious associations shall be separated from the state, and shall
be equal before the law.
|
Статья 15
1. Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу,
прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации.
Законы и иные правовые акты, принимаемые в Российской Федерации, не
должны противоречить Конституции Российской Федерации.
2.Органы государственной власти, органы местного самоуправления,
должностные лица, граждане и их объединения обязаны соблюдать
Конституцию Российской Федерации и законы.
3. Законы подлежат официальному опубликованию. Неопубликованные законы
не применяются. Любые нормативные правовые акты, затрагивающие права,
свободы и обязанности человека и гражданина, не могут применяться, если
они не опубликованы официально для всеобщего сведения.
4. Общепризнанные принципы и нормы международного права и международные
договоры Российской Федерации являются составной частью её правовой
системы. Если международным договором Российской Федерации установлены
иные правила, чем предусмотренные законом, то применяются правила
международного договора.
|
Article 15
1. The Constitution of the Russian Federation shall have supreme legal
force and direct effect, and shall be applicable throughout the entire
territory of the Russian Federation. Laws and other legal acts adopted
by the Russian Federation may not contravene the Constitution of the
Russian Federation.
2. Organs of state power and local self-government, officials, citizens
and the ir associations must comply with the laws and the Constitution
of the Russian Federation.
3. The laws shall be officially published. Unpublished laws shall not
be applicable. No regulatory legal act affecting the rights, liberties
or duties of the human being and citizen may apply unless it has been
published officially for general knowledge.
4. The commonly recognized principles and norms of the international
law and the international treaties of the Russian Federation shall be a
component part of its legal system. If an international treaty of the
Russian Federation stipulates other rules than those stipulated by the
law, the rules of the international treaty shall apply.
|
Статья 16
1. Положения настоящей главы Конституции составляют основы
конституционного строя Российской Федерации и не могут быть изменены
иначе как в порядке, установленном настоящей Конституцией.
2. Никакие другие положения настоящей Конституции не могут
противоречить основам конституционного строя Российской Федерации.
|
Article 16
1. The provisions of the present Chapter of the Constitution shall be
the foundations of the constitutional system of the Russian Federation
and may not be changed except as provided for in this Constitution.
2. No other provisions of this Constitution may contravene the
foundations of the constitutional system of the Russian Federation.
|