Заключительные и переходные положения
|
Concluding and Transitional Provisions
|
1. Конституция Российской Федерации вступает в силу со дня официального
её опубликования по результатам всенародного голосования.
День всенародного голосования 12 декабря 1993 г. считается днем
принятия Конституции Российской Федерации. Одновременно прекращается
действие Конституции (Основного Закона) Российской Федерации - России,
принятой 12 апреля 1978 года, с последующими изменениями и дополнениями.
В случае несоответствия положениям Конституции Российской Федерации
положений Федеративного договора - Договора о разграничении предметов
ведения и полномочий между федеральными органами государственной власти
Российской Федерации и органами государственной власти суверенных
республик в составе Российской Федерации, Договора о разграничении
предметов ведения и полномочий между федеральными органами
государственной власти Российской Федерации и органами государственной
власти краёв, областей, городов Москвы и Санкт-Петербурга Российской
Федерации, Договора о разграничении предметов ведения и полномочий
между федеральными органами государственной власти Российской Федерации
и органами государственной власти автономной области, автономных
округов в составе Российской Федерации, а также других договоров между
федеральными органами государственной власти Российской Федерации и
органами государственной власти субъектов Российской Федерации,
договоров между органами государственной власти субъектов Российской
Федерации - действуют положения Конституции Российской Федерации.
|
1. The Constitution of the Russian Federation comes into force from the
day of its official publication on the basis of the results of a
nationwide vote.
The election day, December 12, 1993 is considered the day of adoption
of the Constitution of the Russian Federation. Simultaneously, the
Constitution (Fundamental Law) of the Russian Federation - Russia,
adopted 12 April, 1978, with the changes and amendments that followed,
ceases to be valid. In the event of a situation of nonconformity
between the Constitution of the Russian Federation and the Federal
Treaty - the Agreement on the Delineation of Jurisdiction and Powers
between the Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and
the Bodies of State Power of the Sovereign Republics making up the
Russian Federation, the Agreement on the Delineation of Jurisdiction
and Powers between the Federal Bodies of State Power of the Russian
Federation and Bodies of State Power of the territories, regions, the
cities of Moscow and St. Petersburg of the Russian Federation, the
Agreement on the Delineation of Jurisdiction and Powers between the
Federal Bodies of State Power of the Russian Federation and Bodies of
State power of the autonomous region, autonomous areas making up the
Russian Federation, and similarly other agreements between the Federal
Bodies of State Power of the Russian Federation and Bodies of State
Power of the subjects of the Russian Federation, agreements between
Bodies of State Power of the subjects of the Russian Federation, the
provisions of the Constitution of the Russian Federation shall apply.
|
2. Законы и другие правовые акты, действовавшие на территории
Российской Федерации до вступления в силу настоящей Конституции,
применяются в части, не противоречащей Конституции Российской Федерации.
|
2. Laws and other legal acts in effect on the territory of the Russian
Federation until the enactment of this Constitution are enforced in so
far as they do not contravene the Constitution of the Russian
Federation.
|
3. Президент Российской Федерации, избранный в соответствии с
Конституцией (Основным Законом) Российской Федерации - России, со дня
вступления в силу настоящей Конституции осуществляет установленные ею
полномочия до истечения срока, на который он был избран.
|
3. The President of the Russian Federation, elected in accordance with the
Constitution (Fundamental Law) of the Russian Federation - Russia, from
the day this Constitution takes effect exercises the powers set down in
the Constitution until the end of his term for which he was elected.
|
4. Совет Министров - Правительство Российской Федерации со дня
вступления в силу настоящей Конституции приобретает права, обязанности
и ответственность Правительства Российской Федерации, установленные
Конституцией Российской Федерации, и впредь именуется - Правительство
Российской Федерации.
|
4. The Council of Ministers - the Government of the Russian Federation
from the day this Constitution takes effect assumes the rights, duties
and responsibilities of the Government of the Russian Federation set
down in the Constitution of the Russian Federation and in future shall
be designated as the Government of the Russian Federation.
|
5. Суды в Российской Федерации осуществляют правосудие в соответствии с
их полномочиями, установленными настоящей Конституцией.
После вступления в силу Конституции судьи всех судов Российской
Федерации сохраняют свои полномочия до истечения срока, на который они
были избраны. Вакантные должности замещаются в порядке, установленном
настоящей Конституцией.
|
5. Courts in the Russian Federation exercise the right to administer
justice in accordance with their powers as set down in this
Constitution.
After the Constitution takes effect the judges of all courts of the
Russian Federation preserve their powers until the end of their terms
for which they were elected. Vacancies shall be filled in accordance
with the procedures set down in this Constitution.
|
6. Впредь до введения в действие федерального закона, устанавливающего
порядок рассмотрения дел судом с участием присяжных заседателей,
сохраняется прежний порядок судебного рассмотрения соответствующих дел.
До приведения уголовно-процессуального законодательства Российской
Федерации в соответствие с положениями настоящей Конституции
сохраняется прежний порядок ареста, содержания под стражей и задержания
лиц, подозреваемых в совершении преступления.
|
6. Until the adoption of a federal law setting forth the procedures for
trial by jury, the prior procedure for conducting trials shall be
retained.
Until the enforcement of criminal-procedural legislation of the Russian
Federation in accordance with the provisions of this Constitution, the
prior procedures of the arrest, custody and detention of individuals
suspected of committing crimes shall be maintained.
|
7. Совет Федерации первого созыва и Государственная Дума первого созыва
избираются сроком на два года.
|
7. The Federal Council and the State Duma of the first convocation shall
be elected for a two-year term.
|
8. Совет Федерации на своё первое заседание собирается на тридцатый
день после избрания. Первое заседание Совета Федерации открывает
Президент Российской Федерации.
|
8. The Federation Council shall hold its first session on the 30th day
after election. The first session of the Federation Council shall be
opened by the President of the Russian Federation.
|
9. Депутат Государственной Думы первого созыва может одновременно
являться членом Правительства Российской Федерации. На депутатов
Государственной Думы - членов Правительства Российской Федерации не
распространяются положения настоящей Конституции о неприкосновенности
депутатов в части ответственности за действия (или бездействие),
связанные с выполнением служебных обязанностей. Депутаты Совета
Федерации первого созыва осуществляют свои полномочия на непостоянной
основе.
|
9. A deputy of the State Duma of the first convocation may simultaneously
be a member of the Government of the Russian Federation. Deputies of
the State Duma - members of the Government of the Russian Federation -
are not covered by the provisions of this Constitution concerning
deputies' immunity from responsibility for their activities (or their
lack of activity) connected with the execution of their official
duties. Deputies of the Federation Council of the first convocation
shall exercise their powers on a temporary basis.
|