RUBRIC: Behold the Osiris Ani, whose word is truth, arrayed in fine linen, and shod with sandals of white [leather], and anointed with the very finest myrrh unguent. There are offered unto him a fine bull, and incense, and ra geese, and flowers, and ale, and cakes, and garden herbs. And behold, thou shalt draw a representation of a table of offerings on a clean tile with pure colours, and thou shalt bury it in a field whereon no swine hath trodden. And if a copy of this book be written upon it, he shall rise [again], and his children's children shall flourish and prosper, like unto Ra, without cessation. He shall be in high favour with the king, and with the shenit nobles of his court, and there shall be given unto him cakes and cups of drink, and portions of flesh, upon the altar-table of the Great God. He shall not thrust aside at any door in Amentet; he shall travel in the train of the Kings of the South and the Kings of the North, and he shall abide with the followers of Osiris near Un-Nefer, for ever, and for ever, and for ever.
Vignette (From the Papyrus of Nu, Sheet 24)
The steward of the overseer of the seal, Nu, whose word is truth, begotten of the steward of the overseer of the seal, Amen-hetep, whose word is truth, saith:- Hail, ye Four Apes who sit in the bows of the Boat of Ra, who convey truth to Nebertcher, who sit in judgment on the oppressed man and on [his] oppressor, who make the gods to be contented by means of the flame of your mouths, who offer holy offerings to the gods, and sepulchral meals to the Spirit-souls, who live upon truth, and who feed upon truth of heart, who are without deceit and fraud, and to whom wickedness is an abomination, do ye away with my evil deeds, and put ye away my sins [which deserved stripes upon earth, and destroy ye every evil thing which appertaineth to me], and let there be no obstacle whatsoever on my part towards you. O grant ye that I may make my way through the Amehet, let me enter into Rasta, let me pass through the hidden pylons of Ament. O grant that there may be given unto me shens cakes, and ale, and persen cakes, even as to the living Spirit-souls, and grant that I may enter into and come forth from Rasta. [The Four Apes make answer, saying]: Come thou, for we have done away with thy wickedness, and we have put away thy sin, along with thy sins upon earth which deserved stripes, and we have destroyed every evil thing which appertained to thee upon earth. Enter, therefore, unto Rasta, and pass through the hidden pylons of Amentet, and there shall be given unto thee shens cakes, and ale, and persen cakes, and thou shalt come forth and shalt enter in at thy desire, even as do those who are favoured [of the God], and thou shalt be called [to partake of offerings] each day in the horizon.
THE CHAPTER OF A TET OF GOLD. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Thou risest up for thyself, O Still-heart! Thou shinest for thyself, O Still-heart! Place thou thyself on thy base, I come, I bring unto thee a Tet of gold, thou shalt rejoice therein. APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni and the Papyrus of Nu)
Rise up thou, O Osiris, thou hast thy backbaone, O Still-heart, thou hast thy neck vertebrae and thy back, O Still-heart! Place thou thyself on thy base. I put water beneath thee, and I bring unto thee a Tet of god that thou mayest rejoice therein.
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be recited over a Tet of gold set in a stand made of sycamore wood which hath been steeped in a tincture of ankhamu flowers, and it shall be placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If this amulet be placed on his neck he shall become a perfect Khu in Khert-Neter, and at the festivals of the New Year he shall be like unto the Followers of Osiris continually and for ever.
RUBRIC (From the Turin Papyrus): [This Chapter] shall be said over a Tet of gold fashioned out of the trunk of a sycamore tree, and it shall be placed on the neck of the deceased. Then shall he enter in through the doors of the Tuat. His words whall be silenced. He shall place himself on the ground on New Year's Day among the Followers of Osiris. If this Chapter be known by the deceased he shall live like a perfect Khu in Khert-Neter. He shall not be sent back from the doors of Amentet. There shall be given to him the shens cake, and a cup of wine, and the persen cake, and slices of meat on the altars of Ra, or as some read, Osiris Un-Nefer. And his word shall be truth before his enemies in Khert-Neter continually, and for ever and for ever.
THE CHAPTER OF A TET OF CARNELIAN.The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- The blood of Isis, the spells of Isis, the magical powers of Isis, shall make this great one strong, and shall be an amulet of protection [against him] that would do to him the things which he abominateth. APPENDIX APPENDIX
RUBRIC (From the Papyrus of Nu): [This Chapter] shall be said over a Tet of carnelian, which hath been washed in a tincture of ankhamu flowers, and is fashioned out of the trunk of a sycamore tree. It shall be placed on the neck of the deceased on the day of the funeral. If this be done for him the magical powers of Isis will protect his members. Horus, the son of Isis, shall rejoice when he seeth him. [No] road shall be blocked to him. His hand shall be to heaven, his hand shall be to earth, for ever. Do not let anyone see him. Verily....
RUBRIC (From the Saite Recension): [This Chapter] shall be said over a Tet of carnelian, anointed with a tincture of ankhamu flowers, made from the trunk of a sycamore tree. It shall be placed on the neck of the Khu. If this book be done for him, the magical spells of Isis shall protect him, and Horus the son of Isis shall rejoice [when] he seeth him. No road shall be blocked to him. His hand shall be to heaven, his hand shall be to earth....... If this book be known by him he shall be in the following of Osiris Un-Nefer, and his word shall be truth in Khert-Neter. The doors in Khert-Neter shall be opened to him. Wheat and barley shall be given to him in Sekhet-Aanru. His name shall be like [the names of] the gods who are there, the Followers of Horus who reap.
THE CHAPTER OF A HEART OF SEHERT STONE. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am the Benu bird, the Heart-soul of Ra, the guide of the gods to the Tuat. Their Heart-souls come forth upon earth to do what their KAU wish to do, and the Heart-soul of the Osiris Ani shall come forth to do what his Ka wisheth to do.
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST, which is to be placed under the head of the Osiris Ani, whose word is truth. Awake out of thy sufferings, O thou who liest prostrate! Awake thou! Thy head is in the horizon. I lift thee up, O thou whose word is truth. Ptah hath overthrown thine enemies for thee. Thine enemies have fallen, and they shall never more exist, O Osiris. APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 21)
THE CHAPTER OF THE HEAD-REST [OR PILLOW]. Awake out of thy sufferings, O thou who liest prostrate. They (the gods) keep watch over thy head in the horizon. Thou art lifted up, thy word is truth in respect of the things which have been done by thee. Ptah hath cast down headlong thine enemies. This work was ordered to be done for thee. Thou art Horus, the son of Hathor, Nesert, Nesertet, who giveth back the head after it hath been cut off. Thy head shall not be carried away from thee, after [it hath been cut off]; thy head shall be carried away from thee, never, never!
THE TEXTS IN THE FUNERAL CHAMBER
SPEECH OF ISIS. Isis saith:- I have come to be a protector unto thee. I waft unto thee air for thy nostrils, and the north wind which cometh forth from the god Tem unto thy nose. I have made whole for thee thy windpipe. I make thee to live like a god. Thine enemies have fallen under thy feet. I have made thy word to be true before Nut, and thou art mighty before the gods.
SPEECH OF NEPHTHYS. Nephthys saith unto the Osiris Ani, whose word is truth:- I go round about thee to protect thee, O brother Osiris. I have come to be a protector unto thee. [My strength shall be near thee, my strength shall be near thee, for ever. Ra hath heard thy cry, and the gods have made thy word to be truth. Thou art raised up. Thy word is truth in respect of what hath been done unto thee. Ptah hath overthrown thy foes, and thou art Horus, the son of Hathor.]
SPEECH OF THE TET. I have come quickly, and I have driven back the footsteps of th god whose face is hidden. I have illumined his sanctuary. I stand near the god Tet on the day of repelling disaster. I watch to protect thee, O Osiris.
SPEECH OF KESTA (Mesta). I am Kesta, thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect thee. I will make thy house to flourish, permanently, even as Ptah hath commanded me, and as Ra himself hath commanded.
SPEECH OF HAPI. I am Hapi, thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect thee. I bind together thy head and the members of thy body. I smite down for thee thine enemies under thee. I give unto thee thy head for ever and for ever, O Osiris Ani, whose word is truth, whose word is truth in peace.
SPEECH OF TUAMUTEF. Tuamutef saith:- I am thy son Horus, who loveth thee. I come to avenge thee, O my father Osiris, upon him that did evil unto thee. I have set him under thy feet for ever and for ever, permanently, permanently, O Osiris Ani, whose word is truth, whose word is truth.
SPEECH OF QEBHSENUF. Qebsenuf saith:- I am thy son, O Osiris Ani, whose word is truth. I come to protect thee. I have collected thy bones and I have gathered together thy members. [I have brought thy heart, and I have placed it upon its throne within thy body. I make thy house to flourish after thee, O thou who livest for ever.]
SPEECH OF THE FLAME. I protect thee with this flame. I drive him [the foe] away from the valley of the tomb. I cast the sand about [thy feet]. I embrace the Osiris Ani, whose word is truth, in peace.
SPEECH OF THE FLAME. I come to hew in pieces. I have not been hewn in pieces, and I will not permit thee to be hewn in pieces. I come to do violence [to thy foe], but I will not permit violence to be done unto thee. I protect thee.
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose is truth, praiseth Ra when he rolleth up into the sky in the eastern horizon of heaven.
A SOUL SAITH:- The Osiris Ani, whose word is truth, in peace in Khert-Neter, praiseth Ra when he setteth in the western horizon of heaven, [and saith], I am a perfect soul.
SPEECH OF ANI. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- I am a perfect soul dwelling in the divine egg of the Abtu Fish. I am the Great Cat which dwelleth in the Seat of Truth, wherein the god Shu riseth.
SPEECH OF THE USHABTI FIGURE [THE CHAPTER OF NOT DOING WORK IN KHERT-NETER]. Illumine the Osiris Ani, whose word is truth. Hail, Shabti Figure! If the Osiris Ani be decreed to do any of the work which is to be done in Khert-Neter, let everything which standeth in the way be removed from him- whether it be to plough the fields, or to fill the channels with water, or to carry sand from [the East to the West]. The Shabti Figure replieth: I will do it, verily I am here [when] thou callest.
APPENDIX (From the Papyrus of Nu and the Papyrus of Nebseni)
The Speech of Anpu: Anubis the dweller in the mummy chamber, Governor of the Divine House, layeth his hands upon the lord of life, the scribe, the draughtsman of Ptah, Nebseni, the lord of fealty, begotten of the scribe and mason Thena, born of the lady of the house Mut-rest, whose word is truth, and devoting himself to him as his guardian, saith:- Homage to thee, thou happy one, lord! Thou seest the Utchat. Ptah-Seker hath bound thee up. Anpu hath exalted thee. Shu hath raised thee up, O Beautiful Face, thou governor of eternity. Thou hast thine eye, O scribe Nebseni, lord of fealty, and it is beautiful. Thy right eye is like the Sektet Boat, thy left eye is like the Atet Boat. Thine eyebrows are fair to see in the presence of the Company of the Gods. Thy brow is under the protection of Anpu, and thy head and face, O beautiful one, are before the holy Hawk. Thy fingers have been stablished by thy scribe's craft in the presence of the Lord of Khemenu, Thoth, who hath bestowed upon thee the knowledge of the speech of the holy books. Thy beard is beautiful in the sight of Ptah-Seker, and thou, O scribe Nebseni, thou lord of fealty, art beautiful before the Great Company of the Gods. The Great God looketh upon thee, and he leadeth thee along the path of happiness. Sepulchral meals are bestowed upon thee, and he overthroweth for thee thine enemies, setting them under thy feet in the presence of the Great Company of the Gods who dwell in the House of the Great Aged One which is in Anu.
[HERE] BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY, OF ENTERING INTO AND COMING FORTH FROM KHERT-NETER, OF ARRIVING IN SEKHET-AANRU, AND OF LIVING IN PEACE IN THE GREAT CITY, THE LADY OF WINDS. [The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, saith:-] Let me be master there. Let me be a khu there. Let me plough there. Let me reap there. Let me eat there. Let me drink there. [Let me beget there]. Let me do there all the things which one doeth upon earth. The Osiris Ani, whose word is truth, saith:- Horus vanquished Set when [he] looked at the building of Sekhet-Hetepet. [He] spread air over the Divine Soul in its Egg, in its day. He delivered the interior of the body of Horus [from the Akeru Gods]. I have crowned him in the House of Shu. His house is the stars. Behold, I take up my place in its nomes. He hath guided the hearts of the Company of the Firstborn Gods. He hath reconciled the Two Fighters (Horus and Set), the guardians of life. He hath done what is fair, bringing an offering. He hath reconciled the Two Fighters with him that belongeth to them. He hath cut off the hairy scalp of the Two Fighters. He hath destroyed the revolts of [their] children. I have done away all the evil which attacked their souls. I am master in [Sekhet-Hetepet]. I know it. I have sailed over its lakes that I might arrive at the cities thereof. I have made strong my mouth. The Spirit-souls are ready [to fight], but they shall not gain the mastery over me. I am equipped in thy Fields, O god Hetep. What thou wishest thou shalt do, [saith this god]. APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nebseni, Sheet 17)
HERE BEGIN THE CHAPTERS OF SEKHET-HETEPET, AND THE CHAPTERS OF COMING FORTH BY DAY; OF GOING INTO AND OF COMING FORTH FROM KHERT- NETER; OF ARRIVAL IN SEKHET-AARU; OF LIVING IN SEKHET-HETEPET, THE MIGHTY CITY, THE LADY OF WINDS; OF HAVING POWER THEREIN; OF BECOMING A SPIRIT-SOUL THERE; OF PLOUGHING THERE; OF REAPING THERE; OF EATING THERE; OF DRINKING THERE; OF MAKING LOVE THERE; AND OF DOING EVERYTHING THERE EVEN AS A MAN DOETH UPON EARTH. NEBSENI, THE SCRIBE AND DRAUGHTSMAN OF PTAH, SAITH:- Set vanguished Horus, who was looking at the building in Sekhet-Hetepet. I set free Horus from Set. Set opened the paths of the Two Eyes (the Sun and Moon) in the sky. Set ejected water with air upon the soul of his Eye, which dwelt in the town of Mert; he delivered the interior of the body of Horus from the hands of the Akeru Gods. Behold me! I paddle this great boat over the Lake of the god Hetep; I seized upon it in the mansion of Shu. The mansion of his stars reneweth youth, reneweth youth. I paddle over the Lakes thereof so that I may arrive at the towns thereof. I sail up to the town of the god Hetep.... Behold, I am at peace with his times, and with his guidance, and with his will, and with the Company of the Gods, who are his firstborn. He maketh the Two Fighters (Horus and Set) to be at peace [with each other], and to keep ward over the living whom he hath created in fair form, and he bringeth peace; he maketh the Two Fighters to be at peace with those who watch over them. He cutteth off the hair from their divine fighters, he driveth away storm from the children. He guardeth from attack the Spirits. I have gained power therein. I know it. I have sailed over its Lakes so that I might arrive at its towns. My mouth is strong. I am equipped against the Spirits. They shall not gain the mastery over me. I am rewarded [with] these thy Fields, O god Hetep. What thou wishest that do thou, O lord of the winds. I shall be a spirit therein. I shall eat therein. I shall drink therein. I shall plough therein. I shall reap the grain therein. I shall be strong therein. I shall make love therein. My words shall be strong therein. I shall not be in subjection therein. I shall be a man of might therein. Thou hast made strong the mouth and throat. Hetep Qettbu is its name. [It is] stablished upon the pillars of Shu, and is linked with the pleasant things of Ra. He is the divider of years, the hidden of mouth; silent is his mouth, hidden is what he uttereth, he fulfilleth eternity, he taketh possession of everlastingness of existence as Hetep, Neb-Hetep. Horus maketh himself strong like unto a hawk which is one thousand cubits in length, and two thousand cubits in life. He that equipments with him, he journeyeth on, he cometh to the place where his heart would be, among the Lakes which are in its towns. He begetteth in the birth-chamber of the god of the town, he is satisfied with the food of the god of the town; he doeth what ought to be done there, in the Field of Smas-er-Khet..... everything of the birth-chamber of the god of the town. Now [when he] setteth in the [land of] life like crystal he performeth everything therein, [which things are] like unto the things done in the Lake Neserser, wherein there is none that rejoiceth, and wherein are evil things of all kinds. The god Hetep goeth in and cometh out, and marcheth hither and thither in the Field of Smas-er-Khet, the Lady of the birth-chamber of the god of the town. [Let me] live with the god Hetep, clothed, and not despoiled by the Lords of the North, and may the Lord of things bring food unto me. May he make me to go forward. May I come forth. May he bring to me my Power there, may I receive it, and may I be rewarded by the god Hetep. May I be master of the great and mighty word in my body in this my place. Make me to remember it. Let me [not] forget it. Let me go forward, let me plough. I am at peace with the god of the town. I know the water, the towns, the nomes, and the lakes which are in Sekhet-Hetepet. I live therein. I am strong therein. I shine therein. I eat therein. I..... therein. I reap the harvest therein. I plough therein. I beget children therein. I am at peace therein with the god Hetep. Behold I sow seed therein. I sail about on the lakes thereof, and I arrive at its towns, O god Hetep. Behold my mouth is equipped, it possesseth horns . Give unto me the abundance of the KAU (Doubles) and Spirit-souls. He who counteth me is Shu. I know him not. I come to its towns. I sail over its lakes. I walk about in Sekhet-Hetepet. Behold, it is Ra who is in heaven. Behold, it is Hetep [who is] its double offering of peace. I have advanced to its territory. I have put on my apparel. I have come forth. I have given what it was upon me to give. I have made glad in [my] heart. I have conquered. I am strong. I have given directions to Hetep. [Hail], Unen-em-hetep, I have come to thee. My soul followeth me. The god Hu is on my hands. [Hail], Nebt-taui, in whom I remember and forget, I have become alive. I have attacked none, let none attack me. I have given, give thou to me gladness. Make thou me to be at peace, bind thou up my veins, let [me] receive air. [Hail], Unen-em-hetep, the Lord of Winds. I have come there. I have opened my head. Ra sleepeth. I watch not, [for] the goddess Hetemet is at the door of heaven by night. Obstacles have been put before, but I have collected his emissions. I am in my city. O Nut-urt (Great City), I have come into thee. I have counted up my abundant stores. I advance on my way to Uakh. I am the Bull which is tied with a rope of lapis-lazuli, the lord of the Field of the Bull, the lord of the words of the god, the goddess Septet (Sothis) at her hours. O Uakh, I have come into thee. I have eaten my food. I am master of choice pieces of the flesh of oxen and of feathered fowl, and the birds of Shu have been given unto me. I follow the gods, and I come [after the Doubles]. O Tcheft, I have come into thee. I array myself in apparel, and I gird about myself the sat garment of Ra. Behold the Court of the sky, and the followers of Ra who dwell in heaven. O Un-em-hetep, the lord of the Two Lands, I have come into thee. I have plunged into the Lakes of Tchesert; behold, impurity of every kind hath removed from me. The divine Great One flourisheth therein. Behold, I have found [him]. I have netted geese, and have fed full upon the finest of them. O Qenqentet, I have come into thee. I have seen the Osiris [my father]. I have saluted my mother. I have begotten children. I have snared the serpents, and I am delivered. I know the name of the god who is with the goddess Tchesert, and who hath straight hair, and is equipped with horns [ready to gore]. He reapeth, and I both plough and reap. O Hetemet, I have entered into thee. I have approached the lapis-lazuli. I have followed the winds of the Company of the Gods. The Great God hath given my head unto me. He who hath bound my head on my body for me is the Mighty One, with eyes of lapis-lazuli, namely, Ari-en-ab-f (He doeth as he pleaseth). O Usert, I have come into thee, to the house wherein food is brought unto me. O Smam, I have come into thee. My heart watcheth, my head is equipped with the White Crown. I act as the guide of the celestial beings. I make to flourish terrestrial beings. There is joy of heart for the Bull, and for the celestial beings, and for the Company of the Gods. I am the god, the Bull, the Lord of the gods, who maketh his way over the turquoise. O wheat and barley of the nome of the god, I have come into thee. I have come forward. I have lifted [you] up, following the best offerings of the Company of the Gods. I have moored my boat to the tying-up post in the lakes of the celestial beings. I have pulled up the typing-up post. I have recited words, and I have ascribed praises unto the gods who dwell in Sekhet-Hetepet.