(Traduction des textes)
HAROLD.
Harold.
HIC APPREHENDIT WIDO HAROLDUM ET DUXIT EUM AD BELREM ET IBI EUM TENUIT.
Ici Gui se saisit d'Harold et le conduisit à Beaurain où il le retint.
(La Capture)
Ce qui n'aurait pu être qu'un voyage bien tranquille tourne au vinaigre : de fortes bourrasques de vent rendent les bateaux incontrôlables.
Un vent violent jette les vaisseaux sur les terres du Comte Guy de Ponthieu.
Or, à peine débarquée, des soldats s'emparent de Harold et de son équipage : voilà un séjour qui commence bien mal !
Le Comte Guy de Ponthieu, informé par ses gens de l'arrivée imminente de vaisseaux sur ses terres, se rend immédiatement sur la côte pour parer tout éventuelle attaque. On le voit d'ailleurs, tout de rouge vêtu, au centre de cette section de la tapisserie.
En voyant ces "naufragés ", le comte Guy comprend immédia-tement qu'il s'agit là de personnages importants, susceptibles de lui verser une rançon en échange de leur liberté. C'était en effet l'usage à cette époque…
À peine le pied à terre, Harold et sa petite troupe se font donc saisir et emmener par Guy et ses gens à Beaurain.
Le comte Guy, légitimement fier de sa "prise " et des richesses qu'il compte en tirer, chevauche en tête de sa troupe au côté de Harold, les deux seigneurs portant faucon au point.