Amy Fall kam gerade rechtzeitig zum Fasching - wo sie uns beinahe abhanden gekommen wäre.
Amy Fall arrived in the middle of carnival, only to get all but lost.
Bis zu ihrem Geburtstag ist sie zum Glück wieder aufgetaucht.
Luckily, she returned in time for her birthday party.
2004 war Günters Tortenbäcker-Jahr. Das erste Werk gabs zum Opferfest - und es ist wirklich eine Torte!
Günter aimed for the title of Chief Confectionery Officer in 2004. The first masterpiece was a cake (!) for Eid-el-kebir.
Im März wurde Mariétou eine echte Deutsche. Das Landratsamt war zurückhaltend kühl. Auf Nachfrage hieß es, früher mal hätte man eine Zeremonie für Neubürger abgehalten, aber irgendwann hatte keiner mehr Lust, die Ansprache zu halten... Dafür gabs zu Hause eine Torte von Günter.
In March, Marietou became deutsch, with little official fanfare. Celebrations for Neo-Goths were abolished when they had run out of volunteers for the speech. To compensate, Günter baked a cake.
Die nächste Torte zu Abibs Geburtstag folgte auf dem (Blei-) Fuß. Hier die Anleitung Schritt für Schritt: Aus Tortenboden die Form schneiden, lecker füllen, verzieren und dann...
The next cake was for Abib's birthday. Here are the step-by-step instructions: Cut the form from sponge cake, fill with yummy stuff, decorate and then...
...reinsetzen und losfahren!
...get behind the wheel and drive...
... und zwar in die Wilhelma zur Geburtstagsparty.
...to the party in Stuttgart's Wilhelma!
Zu Ostern wars denn relativ kühl.
Easter was cooler this year.
Im Mai fuhren wir nach Würzburg zum Afrika-Festival. Dort hätten wir eigentlich Eintritt für unsere Kids verlangen sollen. Einmal "ach, wie süß!" für 0,50 EUR.
At the Africa Festival in Würzburg, we should have asked fees for admiring our kids!
Beim Citylauf in Ludwigsburg traten 2 Generationen Eckerts an.
2 generations of Eckert finished the Ludwigsburg Citylauf in June.
Zu Aminas Geburtstag war die Torte schwerpunktmäßig rosa. Zöpfchen gabs dann in allen Farben.
Aminata's birthday cake was predominantly pink. Braids came in all colours.
Das Großereignis des Jahres war der Besuch von Pape Abib. Seine Tochter Maguette aus Schweden kam gleich zwei Mal: erst nieder und dann zu Besuch.
The big event was Pape Abib's visit. His swedish daughter Maguette came to visit us, bringing along her new-born child.
Heike und Christian feierten ihren (kumulativen) 80. Geburtstag und wir waren dabei.
We helped Heike and Christian to celebrate their (cumulative) 80st birthday.
Besuch - Visitors
Im Herbst schauten wir uns das Kürbisfest im Blühenden Barock an.
Autumn brought about the pumpkin fair at Blooming Baroque.
Die sonnigen Tage waren dieses Jahr recht selten. Für die folgenden Fotos habe ich vier Monate gebraucht!
Weather was bad this year. These photos took four months to take!
Die Männer holten sich im Übermut Blessuren, die zum Glück nicht so schlimm waren. Die Mädels blieben weitgehend unverletzt.
The males were accident-prone this year, the females less so.
Ab November wurde nur noch gefeiert. Zum Ende des Ramadans gabs Reis in den senegalesischen Farben.
November started the serious party season. The end of Ramadan saw rice in senegalese colours.
Zu Weihnachten waren ausnahmsweise alle gleichzeitig am Esstisch.
Christmas united the whole family at the dinner table - probably the first time this year.
Sylvester gabs wieder eine rauschende Party, zu der sogar die Feuerwehr anrückte. Wir konnten nichts dafür, ein paar Scherzbolde haben einen Müllcontainer hinterm Haus abgefackelt - ging alles gut aus, Gott sei Dank.
The year ended, as usual, with a great big party.