на главную страницу << >> English main page

Джон Милтон
(John Milton, 1608-1674)

Родился в семье нотариуса. Учился в Кембридже, где уже начал писать стихотворения и поэмы. После путешествовал, жил в Италии. Ярый республиканец. При революции 20 лет не писал стихи, только публицистику. Вел международную переписку Кромвеля. К 1652 году ослеп. При Реставрации посажен в тюрьму, но вскоре выпущен. Тогда же создал самые значительные свои произведения. Поэмы "Рай потерянный" (1667) и "Рай возвращённый" (1671). Сонеты, элегии, драма, трактаты о политике, праве, образовании


BOOKS on-line

 

Книга-почтой


Avenge, O Lord, thy slaughter'd saints, whose bones
On the University Carrier

 

УБИЕННЫМ В ПЬЕМОНТЕ
ЭПИТАФИЯ ГОБСОНУ

On Time
  К Времени

УБИЕННЫМ В ПЬЕМОНТЕ

Avenge, O Lord, thy slaughter'd saints, whose bones

Отмсти, Господь, избиение святых!
Их набожность проверена веками
С тех давних пор, когда мои отцы
Молились дереву и камню.
Отмсти, Господь, их мёртвые тела,
Густую кровь, текущую по склонам
Италии... О, как она текла
По этим пастбищам зелёным!
В ущельях эхом отражался крик
Невинных жертв, зовущих Небо.
Но месть придёт. Я, кажется, постиг
Твою, Господь, дорогу гнева:
Здесь вырастет иная молодёжь
И меч возьмёт. И ты, Тиран, умрёшь!
         Перевел Яков Фельдман


ЭПИТАФИЯ ГОБСОНУ
On the University Carrier
Here lies old Hobson...

Здесь почивает Гобсон, старый возчик.
Здесь наконец его настигла Смерть.
Он был из тех подвижных одиночек,
За кем и Смерти следом не успеть.

Он колебался каждую неделю
Из Кембриджа в Вестминстер и домой.
Но тут чума. Дороги опустели.
И он себе устроил выходной.

Смерть вслед за ним без всякого успеха
Таскалась по дорогам в дождь и в зной.
"Ну наконец" - подумала - "Приехал".
"Уж я тебе устрою выходной".

Она вошла, стройна, как на картинке,
Как девушка - к мужчине средних лет.
Сняла с него тяжелые ботинки
И осторожно погасила свет.
И он за ней в небесную обитель
Отправился легко, как мотылек.

А если спросит кто-нибудь, скажите,
Что он уже поужинал и лег.
                    Перевел Яков Фельдман


К Времени
On Time

Скачи, завистливое Время,
Пока не выбьешься из сил.
Седлай свинцовые часы,
Упершись в Маятника стремя.
Большое брюхо набивай
Фальшивой тщетной суетою,
Единой пеною пустою.
Воруй.Назад не отдавай
Глотай, еще, еще, еще!
Когда же ты проглотишь все
Чем в жизни человек волнуем,
Появится Вечность и нас осенит поцелуем.
И вечная радость наполнит божественным светом
Пределы Вселенной. А в центре, на троне
Он будет один. И, к нему поднимаясь, Душа
Отринет земное, ненужное, сбросит, отвергнет.
И, двигаясь к звездам, далеким, но все же огромным,
Сочтется с тобою, О Время! уже никуда не спеша...


John Milton


BOOKS on-line

 

Книга-почтой


Библиотека
Library

Каталог
Catalog

Галерея
Gallery

© 2001 Elena and Yakov Feldman