CITC International


Inspired by Carolyn on the X-Files
Romantics Mailing List, I ran
the Conversation in the Car through
altavista's translator. For the romantic
in you, here it is in several different
languages. For the comedian in you,
here are the translations *back* to English.
(Nope, they aren't the same.
Original Conversation:
Mulder, I wouldn't put myself on the line for anybody but you.
If there is an iced tea in that bag, could be love.
Must be fate, Mulder. Root beer.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In French:
Mulder, je ne me mettrais pas sur la ligne pour quiconque mais vous.
S' il y a un thé glacé du fait le sac, pourrait être amour.
Doit être le destin, Mulder. Bière de racine.
*
Back in English:
Mulder, I would not put myself on the line for whoever but you.
If there is a tea frozen of the fact the bag, could be love.
Must be the destiny, Mulder. Beer of root.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In German:
Mulder, würde ich mich nicht auf die Zeile für jedes aber Sie setzen.
Wenn es einen gefrorenen Tee dadurch gibt, daß Beutel, Liebe
sein könnte.
Sein muß Schicksal, Mulder. Wurzelbier.
*
Back in English:
I would sit down to Mulder not on the line for everyone however you.
If there is a frozen tea by the fact that bag could be, love.
To be fate, Mulder must. Root beer.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In Italian:
Mulder, non mi metterei sulla linea per qualcuno ma voi.
Se ci è un tè ghiacciato in quanto il sacchetto,
potrebbe essere amore.
Deve essere il destino, Mulder. Birra della radice.
*
Back in English:
Mulder, I would not put on the line for someone but you.
If the bag is a tea ghiacciato in how much, could be love.
It must be the destiny, Mulder. Beer of the root.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In Portuguese:
Mulder, eu não me poria sobre a linha para qualquer um mas você.
Se houver um chá congelado que o saco, poderia ser amor.
Deve ser o fate, Mulder. Cerveja da raiz.
*
Back in English:
Mulder, I would not set on the line for any one but you.
If he will have a frozen tea that the bag, could be love.
He must be fate, Mulder. Beer of the root.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
In Spanish:
Mulder, no me pondría en la línea para cualquiera sino usted.
Si hay un té helado en que el bolso, podría ser amante.
Debe ser el sino, Mulder. Cerveza de la raíz.
*
Back in English:
Mulder, would not put in the line for anyone but you to me.
If there is a frozen tea in which the purse, could be loving.
It must be but, Mulder. Beer by the root.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Graphics Provided by
The S.S.Studio of Digital Delights
Iced Tea drinkers have become multi-lingual
times so far