THE SPEECH OF THE PRIEST ANMUTEF. I have come unto you, O ye great Tchatcha Chiefs who dwell in heaven, and upon earth, and in Khert-Neter, and I have brought unto you the Osiris Ani. He hath not committed any act which is an abomination before all the gods. Grant ye that he may live with you every day. The Osiris the scribe Ani adoreth Osiris, Lord of Rasta, and the Great Company of the Gods who live in Khert-Neter. He saith: Homage to thee, Khenti Amenti, Un-Nefer, who dwellest in Abtu. I come to thee. My heart holdeth Truth. There is no sin in my body. I have not told a lie wittingly, I have not acted in a double manner. Grant thou to me cakes, let me appear in the presence, at the altar of the Lords of Truth, let me go in and come forth from Khert-Neter [at will], let not my Heart-soul be driven away [from me]; and grant me a sight of the Disk and the beholding of the Moon for ever and ever.
THE SPEECH OF THE PRIEST SAMEREF. I have come unto you, O ye Tchatcha Chiefs who dwell in Rasta, and I have brought unto you the Osiris Ani, grant ye unto him cakes, and water, and air, and a homestead in Sekhet-hetep as to the followers of Horus. The Osiris the scribe Ani, whose word is truth, adoreth Osiris, the Lord of everlastingness, and the Tchatcha Chiefs, the Lords of Rasta. He saith: Homage to thee, O King of Khert-Neter, thou Governor of Akert! I have come unto thee. I know thy plans, I am equipped with the forms which thou takest in the Tuat. Give thou to me a place in Khert-Neter, near the Lords of Truth. May my homestead be lasting in Sekhet-hetep, may I receive cakes in thy presence. THE JUDGES IN ANU
Hail, Thoth, who madest to be true the word of Osiris against his enemies, make thou the word of the scribe Nebseni to be true against his enemies, even as thou didst make the word of Osiris to be true against his enemies, in the presence of the Tchatcha Chiefs who are with Ra and Osiris in Anu, on the night of the things of the night, and the night of battle, and of the fettering of the Sebau fiends, and the day of the destruction of the enemies of Neb-er-tcher.
Now the great Tchatcha Chiefs in Anu are Tem, Shu, Tefnut, [Osiris and Thoth]. Now the fettering of the Sebau fiends signifieth the destruction of the Smaiu fiends of Set, when he wrought iniquity a second time. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu, on the night of setting up the Tet in Tetu.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Tetu are Osiris, Isis, Nephthys, and Horus the avenger of his father. Now the setting up of the Tet in Tetu signifieth [the raising up of] the shoulder of Horus, the Governor of Sekhem. They are round about Osiris in the band [and] the bandages. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem, on the night of the things of the night in Sekhem.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Sekhem are Heru-khenti-en-ariti and Thoth who is with the Tchatcha Chiefs of Nerutef. Now the night of the things of the night festival signifieth the dawn on the sarcophagus of Osiris. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in the double town Pe-Tep, on the night of setting up the Senti of Horus, and of establishing him in the inheritance of the possessions of his father Osiris.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Pe-Tep are Horus, Isis, Kesta (Mesta) and Hapi. Now the setting up of the 'Senti' of Horus hath reference to the words which Set spake to his followers, saying Set up the Senti. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be true, in peace, against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in the Lands of the Rekhti (Taiu-Rekhti), in the night when Isis lay down, and kept watch to make lamentation for her brother Osiris.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Taiu-Rekhti are Isis, Horus, Kesta (Mesta) [Anpu and Thoth]. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his enemies, make thou the word of Osiris the scribe Ani, whose word is truth, in peace, to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu, on the night of the god Haker, when the dead are separated, and the spirits are judged, and when the procession taketh place in Teni.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Abtu are Osiris, Isis, and Up-uat. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris, the scribe and assessor of the sacred offerings which are made to all the gods, Ani, to be true against his enemies, with the Tchatcha Chiefs who examine the dead on the night of making the inspection of those who are to be annihilated.
Now the great Tchatcha Chiefs who are present at the examination of the dead are Thoth, Osiris, Anpu and Asten (read Astes). Now the inspection (or, counting) of those who are to be annihilated signifieth the shutting up of things from the souls of the sons of revolt. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are present at the digging up of the earth [and mixing it] with their blood, and of making the word of Osiris to be true against his enemies.
As concerning the Tchatcha Chiefs who are present at the digging up of the earth in Tetu: When the Smaiu fiends of Set came [there], having transformed themselves into animals, these Tchatcha Chiefs slew them in the presence of the gods who were there, and they took their blood, and carried it to them. These things were permitted at the examination [of the wicked] by those [gods] who dwelt in Tetu. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris to be true against his enemies, make thou the word of the Osiris [the scribe] Ani to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Nerutef on the night of the Hidden of Forms.
Now the great Tchatcha Chiefs who are in Nerutef are Ra, Osiris, Shu and Bebi. Now, the night of the Hidden of Forms referreth to the placing on the sarcophagus [of Osiris] the arm, the heel, and the thigh of Osiris Un-Nefer. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his enemies, make thou the word of the Osiris, whose word is truth, to be true against his enemies, with the great Tchatcha Chiefs who are in Rasta, on the night when Anpu lay with his arms on the things by Osiris, and when the word of Horus was make to be true against his enemies.
The great Tchatcha Chiefs who are in Rasta are Horus, Osiris, and Isis. The heart of Osiris is happy, the heart of Horus is glad, and the two halves of Egypt (Aterti) are well satisfied thereat. Hail, Thoth, who didst make the word of Osiris true against his enemies, make thou the word of the Osiris the scribe Ani, the assessor of the holy offerings made to all the gods, to be true against his enemies, with the Ten great Tchatcha Chiefs who are with Ra, and with Osiris, and with every god, and with every goddess, in the presence of the god Nebertcher. He hath destroyed his enemies, and he hath destroyed every evil thing which appertained to him.
RUBRIC: If this Chapter be recited for, or over, the deceased, he shall come forth by day, purified after death, according to the desire of his heart. Now if this Chapter be recited over him, he shall progress over the earth, and he shall escape from every fire, and none of the evil things which appertain to him shall ever be round about him; never, a million times over, shall this be.
THE CHAPTER OF OPENING THE MOUTH OF THE OSIRIS ANI.To be said:- The god Ptah shall open my mouth, and the god of my town shall unfasten the swathings, the swathings which are over my mouth. Thereupon shall come Thoth, who is equipped with words of power in great abundance, and shall untie the fetters, even the fetters of the god Set which are over my mouth. And the god Tem shall cast them back at those who would fetter me with them, and cast them at him. Then shall the god Shu open my mouth, and make an opening into my mouth with the same iron implement wherewith he opened the mouth of the gods. I am the goddess Sekhmet, and I take my seat upon the place by the side of Amt-ur the great wind of heaven. I am the great Star-goddess Saah, who dwelleth among the Souls of Anu. Now as concerning every spell, and every word which shall be spoken against me, every god of the Divine Company shall set himself in opposition thereto.
THE CHAPTER OF BRINGING WORDS OF POWER TO THE OSIRIS ANI, who saith:-I am Tem-Khepera who produced himself on the thighs of his divine mother. Those who dwell in Nu have been made wolves, and those who are among the Tchatcha Chiefs have become hyenas. Behold, I will gather together to myself this charm from the person with whom it is [and from the place] wherein it is [and it shall come to me] quicker than a greyhound, and swifter that light. Hail, thou who bringest the Ferry-Boat of Ra, thou holdest thy course firmly and directly in the north wind as thou sailest up the river towards the Island of Fire which is in Khert-Neter. Behold, thou shalt gather together to thee this charm from wheresoever it may be, and from whomsoever it may be with [and it shall come to me] quicker than a greyhound, and swifter than light. It (the charm) made the transformations of Mut; it fashioned the gods [or] kept them silent; by it Mut gave the warmth [of life] to the gods. Behold, these words of power are mine, and they shall come unto me from wheresoever they may be, or with whomsoever they may be, quicker than greyhounds and swifter than light, or, according to another reading, swifter than shadows. APPENDIX
THE CHAPTER WHICH MAKETH A MAN TO REMEMBER HIS NAME IN KHERT-NETER. [The deceased] saith:- Let my name be given to me in the Great House (Per-ur), and let me remember my name in the House of Fire (Per Neser), on the night wherein the years are counted up, and the number of the months is told. I am dwelling with the Divine One, I take my seat on the eastern side of the sky. If any god cometh after me, I shall be able to declare his name forthwith.
THE CHAPTER OF GIVING A HEART TO THE OSIRIS ANI IN KHERT-NETER.He saith:- Let my heart be with me in the House of Hearts. Let my heart-case be with me in the House of heart-cases. Let my heart be with me, and let it rest in [me or] I shall not eat the cakes of Osiris in the eastern side of the Lake of Flowers, nor have a boat wherein to float down the river, nor a boat to sail up the river to thee, nor be able to embark in a boat with thee. Let my mouth be to me that I may speak therewith. Let my legs be to me that I may walk therewith. Let my arms be to me that I may overthrow the foe therewith. Let the two doors of the sky be opened to me. May Keb, the Erpat of the gods, open his jaws to me. May he open my two eyes which are blinded by swathings. May he make me to lift up my legs in walking which are tied together. May Anpu make my thighs to become vigorous. May the goddess Sekhmet raise me, and lift me up. Let me ascend into heaven, let that which I command be performed in Het-ka-Ptah. I know how to use my heart. I am master of my heart-case. I am master of my hands and arms. I am master of my legs. I have the power to do that which my KA desireth to do. My Heart-soul shall not be kept a prisoner in my body at the gates of Amentet when I would go in in peace and come forth in peace.
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART OF THE OSIRIS, THE ASSESSOR OF THE DIVINE OFFERINGS OF ALL THE GODS, ANI, WHOSE WORD IS TRUTH BEFORE OSIRIS, BE DRIVEN BACK FROM HIM IN KHERT-NETER. He saith:- My heart of my mother. My heart of my mother. My heart-case of my transformations. Let not any one stand up to bear testimony against me. Let no one drive me away from the Tchatcha Chiefs. Let no one make thee to fall away from me in the presence of the Keeper of the Balance. Thou art my KA, the dweller in my body, the god Khnemu who makest sound my members. Mayest thou appear in the place of happiness whither we go. Let not make my name to stink Shenit Chiefs, who make men to be stable. [Let it be satisfactory unto us, and let the listening be satisfactory unto us, and let there be joy of heart to us at the weighing of words. Let not lies be told against me before the Great God, the Lord of Amentet. Verily, how great shalt thou be when thou risest up in triumph!]
RUBRIC I: These words are to be said over a scarab of green stone encircled with a band of refined copper, and [having] a ring of silver; which shall be placed on the neck of the Khu (the deceased), etc. RUBRIC II (From the Papyrus of Nu, Sheet 21): If this Chapter be known [by the deceased] he shall be declared a speaker of the truth both upon earth and in Khert-Neter, and he shall be able to perform every act which a living human being can perform. Now it is a great protection which hath been given by the god. This Chapter was found in the city of Khemenu upon the slab of ba, which was inlaid with [letters of] genuine lapis-lazuli, and was under the feet of [the statue] of the god, during the reign of His Majesty, the King of the South and North, Menkaura (Mycerinus), true of word, by Prince Herutataf, who found it during a journey which he made to inspect the temples. One Nekht was with him who was diligent in making him to understand it, and he brought it to the king as a wonderful object when he perceived that it was a thing of great mystery, [the like of] which had never [before] been seen or looked upon. This Chapter shall be recited by a man who is ceremonially clean and pure, who hath not eaten the flesh of animals, or fish, and who hath not had intercourse with women. And behold, thou shalt make a scarab of green stone, with a rim [plated] with gold, which shall be placed above the heart of a man, and it shall perform for him the opening of the mouth. And thou shalt anoint it with myrrh unguent, and thou shalt recite over it the following words of magical power. [Here follows the text of the Chapter of Not Letting the Heart of Ani Be Taken from Him.]
THE CHAPTER OF NOT LETTING THE HEART-SOUL OF A MAN BE SNATCHED AWAY FROM HIM IN KHERT-NETER. The Osiris the scribe Ani saith:--I, even I, am he who cometh forth from the Celestial Water (Akeb). He (Akeb) produced abundance for me, and hath the mastery there in the form of the River.
(This is a portion of a longer Chapter which is included in the appendix.)
APPENDIX (The following is from the Papyrus of Nefer-uben-f, Naville, op. cit., I, Bl. 72.)
THE CHAPTER OF DRINKING WATER IN KHERT- NETER.The am khent priest, Nefer-uben-f, whose word is truth, saith:- I, even I, am he who cometh forth from the god Keb. The water-flood is given to him, he hath become the master thereof in the form of Hapi. I, the am khent Nefer-uben-f, open the doors of heaven. Thoth hath opened to me the doors of Qebh (the Celestial Waters). Lo, Hepi Hepi, the two sons of the Sky, mighty in splendour, grant ye that I may be master over the water, even as Set had dominion over his evil power on the day of the storming of the Two Lands. I pass by the Great Ones, arm to shoulder, even as they pass that Great God, the Spirit who is equipped, whose name is unknown. I have passed by the Aged One of the shoulder. I am Nefer-uben-f, whose word is truth. Hath opened to me the Celestial Water Osiris. Hath opened to me the Celestial Water Thoth-Hapi, the Lord of the horizon, in his name of Thoth, cleaver of the earth. I am master of the water, as Set is master of his weapon. I sail over the sky, I am Ra, I am Ru. I am Sma. I have eaten the Thigh, I have seized the bone and flesh. I go round about the Lake of Sekhet-Ar. Hath been given to me eternity without limit. Behold, I am the heir of eternity, to whom hath been given everlastingness.
(The following two Chapters are from the Papyrus of Nu, Sheets 7 and 12)
THE CHAPTER OF DRINKING WATER AND OF NOT BEING BURNT UP BY FIRE [IN KHERT-NETER].Nu saith:- Hail, Bull of Amentet! I am brought unto thee. I am the paddle of Ra wherewith he transported the Aged Gods. Let me neither be burnt up nor destroyed by fire. I am Beb, the firstborn son of Osiris, to whom every god maketh an offering in the temple of his Eye in Anu. I am the divine Heir, the Mighty One, the Great One, the Resting One. I have made my name to flourish. Deliverer, thou livest in me [every day].
THE CHAPTER OF NOT BEING BOILED IN FIRE.Nu saith:- I am the paddle which is equipped, wherewith Ra transported the Aged Gods, which raised up the emissions of Osiris from the Lake of blazing fire, and he was not burned. I sit down like the Light-god, and like Khnemu, the Governor of lions. Come, cut away the fetters from him that passeth by the side of this path, and let me come forth therefrom.
THE CHAPTER OF GIVING AIR IN KHERT-NETER. The Osiris Ani saith:- I am the Egg which dwelt in the Great Cackler. I keep ward over that great place which Keb hath proclaimed upon earth. I live; it liveth. I grow up, I live, I snuff the air. I am Utcha-aab. I go round about his egg [to protect it]. I have thwarted the moment of Set. Hail, Sweet one of the Two Lands! Hail, dweller in the tchefa food! Hail, dweller in the lapis-lazuli! Watch ye over him that is in his cradle, the Babe when he cometh forth to you. APPENDIX APPENDIX (From the Papyrus of Nu, Sheet 12)
THE CHAPTER OF GIVING AIR TO NU IN KHERT- NETER.He saith:- Hail, thou God Temu, grant thou unto me the sweet breath which dwelleth in thy nostrils! I am the Egg which is in Kenken-ur (the Great Cackler), and I watch and guard that mighty thing which hath come into being, wherewith the god Keb hath opened the earth. I live; it liveth; I grow, I live, I snuff the air. I am the god Utcha-aabet, and I go about his egg. I shine at the moment of the mighty of strength, Suti. Hail, thou who makest sweet the time of the Two Lands! Hail, dweller among the celestial food. Hail, dweller among the beings of blue (lapis-lazuli), watch ye to protect him that is in his nest, the Child who cometh forth to you.