|
Auto da Pimenta Praia das Lágrimas |
|
|
|
|
Ó mar salgado eu sou só mais uma das que aqui choram e te salgam a espuma. Ó mar das Trevas que somes galés meu pranto intenso engrossa as marés. Ó mar da Índia lá nos teus confins de chorar tanto tenho dores nos rins. Choro nesta areia salina será choro toda a noite séco de manhã. Ai ó mar Roxo ó mar abafadiço poupa o meu homem não lhe dês sumiço. Que sol é o teu nesses céus vermelhos que eles partem novos e retornam velhos. Ó mar da calma ninho do tufão que é do meu amor seis anos já lá vão. Não sei o que os chama aos teus nevoeiros será fortuna ou bichos-carpinteiros. Ó mar da China Samantra e Ceilão não sei que faça sou viúva ou não. Não sei se case notícias não há será que é morto ou se amigou por lá. |
O briny sea I’m just another one of those who cry and salt your waves. O sea of darkness where galleys vanish, my loud wailing swells your tides. O sea of India in your farthest reaches, my loins ache with crying. On this salty beach my crying will go on throughout the night, and dry in the morning. O purple sea, O breath-taking sea, spare my man, don’t make him disappear. What sort of sun is yours that shines on red skies that men go out young and come back old. O sea of calms, must of typhoons, what happened to my love in these six years. I don’t know what attracts them to your mists, whether the call of fortune or their restless souls. O sea of China, Samatra and Ceylon, I don’t know if I’m a widow or a married woman. I don’t know if I should marry, there is no news of him, I don’t know if he’s dead or if he found another woman. |