на главную страницу << >> English main page          

Дом Морес
(Dom Moraes, 1938-2004)

Родился в Индии, в семье известного английского журналиста, биографа Дж. Неру. Учился в Оксфорде, с 1955 года живет в Англии. Сборники стихов Beginning (1957), Poems (1960), John Nobody (1965), Poems 1955-1965 (1966)


BOOKS on-line

 

Книга-почтой


Bells for William Wordsworth
  Водсворт
By Loch Ness
  Лох Несс

Лох Несс
By Loch Ness

Он глядит голубыми глазами
На седую озерную рябь,
Убежден, что чудовища сами
Приплывут к нему, морды подняв.
Электрички ближайшая ветка
В десяти километрах всего.
“Чудеса и чудовища редки!”
(Это я утешаю его)

Горбатая и потная толпа
Набившаяся в чрево электрички,
Глядит на нас, стоящих под дождем,
Как на чудовищ, выплывших из бездны.


Водсворт
Bells for William Wordsworth

Ужасный день! В вечерний сумрак
Они пришли ко мне домой
И сообщили: “Водсворт умер”
А я ответил “Боже мой”
Я закричал “Я вам не верю!”
Они сказали “Поделом.
Он утонул в своем Апреле
Как щука в озере гнилом.
Прикрывши веки (то есть двери)
В огромный череп (то есть дом).”
“Ошибка, может?” “Нет, нисколько.
Учитель стиля и манер,
Он нравом был как щука скользкий.
А носом - чистый Даламбер.
Конечно, он любил Природу -
Огонь в лесу и в речке воду,
Младых пастушек на лугу.
В сердца студентов слово “Водсворт”
Вселяет смертную тоску”
А я сказал им: “Это ложь.
Слезами моет каждый дождь
Его прохладную обитель
И в гости к каждой кости вхож
Универсальный растворитель.
Плоть стала почвой. А глаза
Камнями стали И побеги
Им дарит каждая Весна
Как доказательство Победы.
И жизнью смерть преобразив,
Он прет фиалкой из грязи.
Его сонеты шепчет ветер.
Открой глаза! Почисти слух!
Но если ты и слеп и глух,
То я за это не в ответе.”


   Перевел Яков Фельдман

BOOKS on-line

 

Книга-почтой


Библиотека
Library

Каталог
Catalog

Галерея
Gallery

© 2001 Elena and Yakov Feldman