Esta pequeña pero Gran página, trata sobre un trabajo realizado gracias a la colaboración de una persona, que aun no pudiendo dar su nombre real, sí puedo decir que se trata de la Princesa de las Alimanias, seudónimo simpático y cordial.
El trabajo consiste en la renovación de un famoso poema de Schiller, -famoso por lo menos en tiempo de Beethoven- que es transformado por este último en una Oda para su Novena Sinfonía, la Coral. Bien, pues un par de siglos después la Oda ha cambiado profundamente y yo soy el osado que ha hecho esto, con humildad y todo lo que se quiera pero hecho está.
Gracias, Princesa, y gracias Beethoven.
La versión en español está después, pues aunque yo sea español y la Princesa también, es un homenaje a tan ilustre figura Inmortal como es Beethoven.
Si te esperas un poco, podrás escuchar la Música de esta Oda, tarda un poco en cargarse. O sino, pincha AQUÍ para subirte la Música.
----------------------------------------------------------------------
Revolution der Freude
Ach, Feunde, nicht diese Töne!
Lasst uns schönere Lieder anstimmen!
Freude! Freude!
Freude! Verzückung! Segen!
Schöne Götterfunken,
Söhne des Empíreo.
Mit feurigem Enthusiasmus tretten wir hinein
-ach, himmliche Nut!- in deinen heiligen Tempel.
Deine Magie verbindet wieder
was die Vereinbarung streng getrennt hat.
Jede Person wird König
da wo deine majestätischen Gewölbe am Himmel schweben.
Wer das Glück erreicht hat,
Freund von seiner Freund zu sein,
wer ein Diamantherz erobert hat,
ehrlich und edelmütig,
sein Freudentraumel ist auch unser!
Die Freude der Seelen, die zu einer verbunden wurden!
Aber wer das nicht wollte,
sollte sich weinend vor dieser Vereinigung verstecken!
Fröliche! Fröliche!
Alle die Könige trinken von dieser Freude
der Quellen der nicht existierenden Mutter.
Alle die Würdigen, aber nur die Würdigen,
die Großen, die Helden, die ein reines Herz haben
folgen ihrer Spur in Rossenblättern.
Sie hat uns die Küsse und den Weinstock gegeben,
einen Freund, welcher ein König ist,
einen treuen Freund für immer.
Umarmt euch, ihr Könige!
Diesen Kuss für die ganze Welt!
Könige, Prinzen, Zauberer,
auf den Sternenvollen Gewölbe
leben die Götter,
die Schöpferischen.
Werdet ihr den Göttern dienen?
Kannst du, Arrakis, die Götter spüren?
Such Sie über dem sternenwollen Gewölbe!
Such Sie in deinem Diamantherz!
Sie sollten in deiner himmlischen Seele leben.
Über den imperialischen Seelen lebt der Alado.
Salve!
_________________________________________________________
La Revolución de la Alegría
¡Alegría! ¡Alegría!
Alegría, Éxtasis, Bendición,
Bella Chispa de los Dioses,
Hijos del Empíreo.
Nosotros penetramos con Ardiente Entusiasmo
-¡Oh Celeste Nut!- en tu Templo Sagrado.
Tu Magia une de nuevo
lo que el convenio ha separado rigurosamente:
todas las Personas serán Reyes
allí donde tus Solemnes Bóvedas del Cielo se ciernan.
Aquél que ha conseguido la Suerte
de ser Amigo de un Amigo,
el que ha conquistado un Corazón de Diamante,
honesto y noble,
¡Su júbilo es ya Nuestro!
¡El Júbilo de las Almas hechas Una Sola!
Pero el que no ha querido hacerlo
¡Que se oculte llorando fuera de esta Unión!
¡Alegres! ¡Alegres!
Todos los Reyes beben la Alegría
de las Fuentes de la Madre Inexistente;
todos los Dignos, sólo los Dignos,
los Grandes, los Héroes, los Bellos de Corazón
siguen su Huella de Rosas.
Ella nos ha dado los besos y la Vid,
un Amigo Rey, un Amigo Fiel por Siempre;
¡Abrazáos, millones de Reyes!
¡Este beso al mundo entero!
Reyes, Príncipes, Magos,
sobre la Bóveda Estrellada
habitan los Dioses,
los Creadores.
¿Serviréis a los Dioses, millones de reyes?
¿Presientes a los Creadores, Arrakis?
¡Búscalos por encima de la Bóveda Estrellada!
¡Búscalos en tu Corazón de Diamente!
En tu alma divina debe habitar.
Sobre las Almas Imperiales habita el Alado.
¡Salve!
----------------------------------------------------------------------------------------
Quirón Alvar
Powered by counter.bloke.com