●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
映画で学ぶフランス語 第5号(1998/09/18)
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

Scene 5 (suite)
Michel: Mais qu'est-ce qu'on va en faire?
Pierre: Et bien, on va la rendre a sa mere!
Michel: Mais elle dit qu'elle est partie aux Etats-Unis.
Pierre: Bein c'est ce qu'on va voir. T'as son telephone?
●最初のen faireのenは赤ちゃんのことですね。次の文ではそれをlaで受けていま
す。rendreはここでは返す。c'est ce qu'on va voirは、そいつを調べてみよう。

Michel: Le telephone de qui?
Pierre: De cette Sylvia-la.
Michel: Pourquoi veux-tu que j'aie son telephone? J'ai jamais entendu
parler de cette nana, moi!
●Michelはシルヴィアの電話番号を尋ねられて心外の様子。でも前回のシーンのこと
を考えると、不思議はないですね。vouloir +接続法は、次の例文のように、遠回しの表
現になることが多いのですが、ここではこの心外さが、vouloir +接続法で示されていま
す。
Je veux qu'il vienne immediatement.
●nanaは娘、女。戦後に生まれた言葉ですが、かなり普通に耳にします。nenetteとと
もに若い女性を指す言葉ですね。

Pierre: Mais t'as pas son telephone, son adresse? C'est pas une fille que
tu connais?
Michel: Mais absolument pas. Je vais te dire, si je devais connaitre le
telephone et l'adresse de toutes les petites amies de Jacques, moi, je
serais secretaire a plein temps!
●je vais te direは、おい聞けよくらいのイメージですね。secretaire a plein
tempsはフルタイムの秘書。パートタイムだと、secretaire a mi-tempsといいます。
これはよく使われる表現なので、覚えおきましょう。travailler a mi-tempsといえば、
パートで働くことですね。

Pierre: Mais qu'est-ce qu'on va faire?
Michel: Tiens, elle se reveille. Tiens, ell rigole. Maintenant elle pleure.
Pierre: Non, vraiment, c'est pas possible. Ca, elle ne va pas se mettre a
pleurer.
●ミシェルはかわいい赤ちゃんに見とれています。rigolerは笑う。この動詞はよく冗談
を言うという文脈で使われます。Tu rigoles! おい、冗談だろのように。でも映画の赤
ちゃん、ほんとにかわいいですね。

Michel: Ca devient serieux meme.
Pierre: Ah, non, mais c'est "too much". Mais qu'est-ce qu'on va faire
nom d'une pipe!
Michel: Alore la, elle pleure pour de bon.
●nom d'une pipe!は悪態をつくときの言葉、zut! とか、nom de dieu!とか、
merde!とかと似た感じ。pour de bonは本気で。日本語だとまじでに近い表現。
おい、まじで泣き始めたぞ、どうしよう。

Pierre: Mais qu'est-ce qu'elle a?
Michel: Ella a peut-etre faim.
Pierre: Qu'est-ce qu-il faut faire?
Michel: Ben, lui donner a manger, peut-etre.
Pierre: Mais quoi?
Michel: Ben ca! Ah non, je te jure, c'est pas croyable! Ah, le cochon de
Jacques! Un petit paquet qu'il me dit au telephone. Vous le mettez dans
un petit coin jusqu'au jeudi suivant. Dans un petit coin! Ben voyons!
●cochonは豚ですね。日本語とも共通して、人について悪態をつくときに、なぜかこの
動物が登場します。Qeul cochon!といえば、なんて汚いやつだということになりますし、
ここでのようにcochon de + 名詞で、悪態をつけます。
Encore ce cochon de brouillard! なんてひどい霧だ!

★今日の表現
このマガジンの読者の方には、女性が多いようなので、少し迷ったのですが、今回は悪
態表現をいくつか。下品な表現もありますが、映画では山ほどでてくるので、避けられな
いのです。お使いになることはあまりないでしょうが。
●cochon
ce cochon de Jacquesのようにあのクソ野郎のジャックめ
●merde
merdeは英語のxxxxの四文字言葉に並ぶフランスの五文字言葉。
Merde pour lui! あのクソヤロウのように使います。
系列語としてemmerderやemmerdantがあります。
Les gens du quartier? Je les emmerde. やつらなんかクソくらえ
●zut
Zut pour les scrupules! Sauvons nous nos peaux! ここでは些事なんかどうで
も構わないの意味。
あとnom de dieu!とか、ここで出てきたnom d'une pipe!とかnom de dieu!とか、ほとん
どきりがないですね。また出てきたときに復習しましょう。

================================
訂正です。相変わらずタイプミスをしていてすみません。前回の次の部分
Pierre: Viens, tu vois, c'est un couffin avec un bebe dedans et une lettre
dessus: "Tres cher Jacques, voici le fruit de nos amours. Prends-en bien
soin. Je pars pour 6 mois aux Etats-Unis. C'est une fille. Elle s'appelle
Marie. Bon courage. Sylvia. Tu sais, le grain de beaute a la hanche
droite." Il semblerait que ce soit un petit cadeau de Jacques pour nous
amuser jusqu'a jeudi.
の部分で、voici, Etats-Unis, sembleraitのスペルを訂正します。あとle palierがla
palierになっていました。それから最初の部分のj'en peux plusがj'en peu plusに。
お詫びして訂正します。御見つけ役をしていただいているさとみさんにお疲れです
といわれてしまいました。すみません。

===========================================
なお、ホームページには、このメールがテキスト・ファイルとRTFのリッチテキスト・ファ
イルでリンクしてあります。RTFファイルは、OSがWindowsの方なら、だれでもアクサ
ンつきで読むことができるはずです。
スタートからプログラムを選んで、アクセサリを選択すると、その中にワードパッ
ドのプログラムがあるはずです。ファイルをダウンロードした後で、開くのところで
ァイルの種類をリッチテキスト形式(.rtf)にしてください。するとダウンロードしたファイル
が文字化けなしに開けるはずです。

ぜひアクサンつきの文をお読みください。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
●姉妹メールマガジン『時事フランス語』はまぐまぐでお申し込みいただけます。
IDは0000006533です。

●フランス語を学ぶ人と使う人のネットワークとなるメーリングリストフランス語ネットワ
ークがスタートしました。お申し込みは
https://members.tripod.com/~terra_3/ml.htmlまたは
http://www.geocities.com/Paris/6257/ml.html
へどうぞ。

● お便りコーナーへのメールはterra@cyberdude.comへどうぞ。
それ以外のメールはterada@cheerful.comにお願いします。
気が向いたら、映画のことでもワインのことでも、お気軽にterada@cheerful.comにメ
ールしてください。いろいろおしゃべりしましよう。

On s'e-mail?

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
映画で学ぶフランス語 第5号 [813部]
寺田 駿 official:terra@cyberdude.com
private:terada@cheerful.com
ホームページ: https://members.tripod.com/~terra_3/
http://www.geocities.com/Paris/6257/
配信: まぐまぐ(http://www.mag2.com/ )
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●