●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
映画で学ぶフランス語 第9号(1998/10/10)
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

Scene 6 (retour)
Michel: "Maintenant mamie, je tire les flots". Eh ben, c'est pas trot tot!
Madame Rodriguez: Bonjour, j'apporte un paquet. Ah, qu'est-ce que vous
avez-la? Oh qu'il est mignon, c'est a vous?
Michel: Non, non.
アパートで赤ん坊をあやして子守り歌を歌っているミシェル。やっとピエールが帰ってき
たようです。ドアを開けながら、あんまり早くなかったな。しかし残念ながらピエールで
はなく、コンシェルジュのマダム。例のブツをもってきたのです。すぐに見慣れぬ生き物
に気づきます。mignonカワイイはとくに小さいものにいいますね。あなたの?と始ま
るコンシェルジュのマダムの恐怖の質問攻め。

MR: Bonjour le bebe. C'est un garcon?
Michel: Oui, non, c'est une fille.
MR: Et comment elle s'appelle, cette petite fille?
Michel: Marie.
MR: C'est un joli nom ca, Mari. Je ne savais pas que vous aviez un bebe.
Michel: Non mais, c'est pas a moi.
MR: A Pierre, alors?
Michel: Non, c'est a Jacques, enfin c'est pas a Jacques. On nous l'a pretee,
on nous l'a.... Elle repart jeudi.
このあたりは問題ないですね。ミシェルの答はしどろもどろ。Je ne savais pas que
vous aviez un bebe.のsavaisの半過去形の使い方に注意しましょう。あなたに子
供がいらっしゃるなんて、知らなかったわの過去時称ですね。que以下も半過去になり
ますね。

MR: Mais ou elle est, ta maman?
Michel: Bon ben, alors, je vais aller la coucher.
MR: Ah! C'est vous qui la couchez, mais ou elle est sa maman a Marie?
Michel: Elle va revenir. Allez, au revoir.
MR: Tenez, c'est un paquet urgent, ils l'ont apporte pour vous. Je poux la
prendre un petit moment?
Michel: Ben, c'est a dire...
なかなかしぶといマダム。帰れといわれると、要件を持ち出して、すぐに話題を戻します。
たしかにかわいい赤ん坊は、抱いてほっぺをちゅくちゅくとか、したくなるものですよね。

MR: Ah les grosses petits joues. On voit bien qu'elle est bien nourrit.
Dites-moi, on dirait qu'elle est trempee, c'est meme la grosse commission.
Vous ne voulez pas que je vous aide a la changer?
Dites-moiはみかけだけの命令文で、たんに相手の注意を促しているだけです。
とかねえとか。おしめがびっしょりよ。長い間変えていないから、当然といえば当然。
それにどうやら匂ってきたらしい。faire la grosse commissionはうんちをする。faire
la petite commissionはおしっこ。ともに幼児にしか使いません。おむつを替えるの
を手伝いましょうか

Michel: Non, non. Ne vous en faites pas, j'ai l'habitude. Allez, au revoir,
Madame Rodriguez.
MR: Ah, mais il ne faut pas pleurer.
Michel: Allez.
あわてて断るミシェル。s'en faireは、気にかける、心配する。Il ne faut pas s'en
faire.といえば、心配には及びません。慣れてますから。

MR: Bon bien, je reviendrai pour la voir.
Michel: Out, c'est ca, alors au revoir! Ah quel pot de colle, et l'autre
zouave que ne revient pas. C'est ca, pleure! A elle tu lui souris, mais a
moi, fais la gueule. Et pourtant, c'est qui, qui te trimbale dans ses bras
depuis une heure?
やっとマダムを追い返したミシェルは、受け取った小包を隅のソファーに放り投げます。
とても小包どころではないですね。pot de colleはうるさいやつ。マダムのことです。
膠colleをいれた壷で、にかわはご存知のように接着剤ですから、べたべたとくっついて
離れない。悪態ついでに、帰ってこないピエールの悪口も。zouaveというのは、アルジ
ェリアの歩兵隊のことらしいですが、植民地の変わった風俗をフランスの軍隊に持ち込
んだからでしょうか。zouaveは変わり者の代名詞となりました。
ついでにミシェルはマリーにも悪態をつきます。マダム(lui)にはニコニコと笑っておいて、
ぼくにはしかめっつら!! faire la gueule a qnは、しかめっつらをする。おまえを一時
間も抱いてあやしているこのぼくに。自分についての三人称的な使い方は面白いです
ね。

★今日の表現on dirait que....
on dirait qu'elle est trempee(おむつがぬれているみたいね)。このon dirait que..
は推測を示すときに使う表現。
On dirait qu'il va pleuvoir. (どうも雨が降りそうだ)
今日は推測を示すときに使う表現をいくつかまとめてみましょう。
(a) Il semble que..
Il semble qu'il n'y a rien a faire. (もう打つ手はないらしい)
否定や疑問の意味が入りますと、接続法になります。
Il ne semble pas qu'on puisse finir avant midi. (どうも昼までには終わらない
ようだ)
(b) Il parait que..
Il parait qu'il y a eu un accident. (どうも事故があったようだ)
(c) On dirait que...
On dirait qu'il fera beau demain. (明日は晴れのようだ)
あと、構文としてではなく、推測を示す単語を使うこともできますね。
(d) avoir l'mpression que..
On a l'impression qu'il souffre. (彼は苦しんでいるようだ)。主節が否定形のときは、
que以下は接続法になります。
あるいは
(e) avoir l'air + adj.
Il a l'air en colere (彼は怒っているようだ)のように、avoir l'air をつかうこともできま
すね。
=====================================
いつものように、タイプミスの訂正です。
regarde; avec; tetinesのつづりを間違っていました。サイトのものは修正してあるの
で、そちらに差し替えてくださいね。
それとDans ce cas-la, il lui faut de lait de premier age. の部分ですが、luiが
映画ではvousになっていたので、vousに訂正します。せりふとしてはどちらもありなの
ですが、薬剤師はvousといっているようです。

======================================
なお、ホームページには、このメールがテキスト・ファイルとRTFのリッチテキスト・ファ
イルでリンクしてあります。RTFファイルは、OSがWindowsの方なら、だれでもアクサ
ンつきで読むことができるはずです。
スタートからプログラムを選んで、アクセサリを選択すると、その中にワードパッ
ドのプログラムがあるはずです。ファイルをダウンロードした後で、開くのところで
ァイルの種類をリッチテキスト形式(.rtf)にしてください。するとダウンロードしたファイル
が文字化けなしに開けるはずです。

ぜひアクサンつきの文をお読みください。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
●姉妹メールマガジン『時事フランス語』はまぐまぐでお申し込みいただけます。
IDは0000006533です。

●フランス語を学ぶ人と使う人のネットワークとなるメーリングリストフランス語ネットワ
ークは、メンバーの数がそろそろ100人になります。毎日楽しくメールのやり取りをして
います。ワイワイ、ガヤガヤといろいろなテーマで話しましょう!!。お申し込み方法は
https://members.tripod.com/~terra_3/ml.htmlまたは
http://www.geocities.com/Paris/6257/ml.html
をご覧ください。

● お便りコーナーへのメールはterra@cyberdude.comへどうぞ。
それ以外のメールはterada@cheerful.comにお願いします。
気が向いたら、映画のことでもワインのことでも、お気軽にterada@cheerful.comにメ
ールしてください。いろいろおしゃべりしましよう。

だれかお便りコーナーにお便りくれないかなぁ。

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
映画で学ぶフランス語 第9号 [972部]
寺田 駿 official:terra@cyberdude.com
private:terada@cheerful.com
ホームページ: https://members.tripod.com/~terra_3/
http://www.geocities.com/Paris/6257/
配信: まぐまぐ(http://www.mag2.com/ )
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
『時事フランス語』と『映画で学ぶフランス語』をホームページで購読および購読取り消しを行えるようにしま
した。索引のページの一番したのカラムに、アドレスを入力してくださいね。