□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語(第10号)
(1998年9月2日発行)
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

今回はフランスの若者における愛の革命についての記事の後半部分です。
フランスの若者たちの間で、筆者が主張するような宮廷式恋愛l'amour courtoisが
復活しているのかどうか、即断はできませんが、興味深い分析だと思います。
なお、この記事の原文の全体は、サイトの第8号のところの原文にリンクしてありま
す。

Fini le sexe roi. L'idole imperieuse, que Mai-68 avait hissee sur le socle
deserte par Dieu, a perdu son statut d'imperatif categorique. Banalise,
domestique, digere, desenchante, le sexe n'est plus l'alpha et l'omega de
toute existence, le sesame de toute intensite, le secret incandescent de
toute realisation de soi.
このあたりから、この論説の核心に入ります。文体も引き締まってきましたね。
Banalise, domestique, digere, desenchante, と畳み込んだ形容詞も巧みに配置
されています。1968年のいわゆる五月革命が、フェミニズムの運動と重なってフリーセ
ックスの風潮をもたらしました。それは性を自由化するとともに、性こそが何よりも重要
だという考え方を生んだのです。性、それは王様le sexe roiという慣用的な言い方は
そのことを指しています。

C'est vrai, les conditions semblent reunies pour que regne l'hegemonie du
principe de plaisir. Pilule, capote, feminisme et liberalisation des moeurs
aidant, aucune generation n'a joui d'une telle autonomie dans la gestion
de sa sexualite. On s'attendrait a ce qu'elle plonge corps et ame dans
l'empire des sens.
それが感覚の帝国を生んだと筆者は指摘しています。このあたり、力の入った論の進
め方ですね。

Mais au lieu des delices de Capoue, elle rajeunit l'amour courtois,
reactualise ses epreuves, ses affinites electives et ses parcours
initiatiques.≪ Je l'ai fait longtemps attendre ≫, declare Laure avec une
satisfaction non dissimulee. A quelques semaines de ses 17 ans, elle vient
de perdre son pucelage avec Benjamin, 19 ans.
しかし1990年代の最後の世代は、新しい宮廷式恋愛を生み出したと筆者は指摘し
ます。男の側で、騎士のように犠牲と忠誠を示さないと、女性は愛を受け入れてくれなく
なったというのです。delice de Capoueはハンニバル軍の故事から忘我の愉楽
意味します。

Elle parle de cette premiere fois avec un manque frappant d'emphase. Ni
entree brulante dans la vie ni aboutissement exaltant d'une romance, cet
evenement n'aura ete qu'une etape, reflechie, preparee, dans une histoire
deja fertile en emois. ≪ Nous nous aimons depuis des annees, mais nous
avons eu des doutes, des brouilles. J'avais 15 ans quand il m'a demande
de faire l'amour. Je ne me sentais pas prete, je n'etais sure ni de lui ni de
moi. ≫
このLaureの言葉は、素直で好感がもてますね。

Face a son insistance, elle avait du le ≪ larguer ≫. Alors, sans le perdre de
vue, elle s'est consolee en sortant avec des copains. Benjamin, lui, cueillait
les fruits plus tangibles du plaisir aupres de grandes filles moins
regardantes. Aujourd'hui, Laure l'en remercierait presque. La precieuse ≪
experience ≫ acquise dans d'autres bras la rassure. ≪ J'aurais eu beaucoup
plus peur s'il avait ete vierge comme moi... ≫
larguerは手放すの意味ですが、もやいをゆるめるという形容詞largueからきている
ので、別れてしまうのではなく、綱をゆるめて相手を少し自由に動かせる程度の感じで
すね。そして互いに経験を積む。

Deux ans et quelques beguins plus tard, leurs chemins se recroisent. ≪ Je
savais ce que j'attendais d'une relation : la confiance. Il fallait que
Benjamin le comprenne aussi. ≫ Ils sont murs pour l'amour. Elle est
presque mure pour le sexe. Six mois encore d'intense frequentation, avant
qu'elle ne decide de sauter le pas sous le toit paternel.
たしかにフリーセックスの風潮のもとで、女性が自分を安売りするのは、若い女性たち
にとっても得策ではないでしょう。しかし成熟はどのようにしてえられるのか。時間だけ
でじゅうぶんなのでしょうか。時の試練は、ときには厳しいものでもあります。sauter le
pas sous le toit paternelはなかなかうまい表現。

≪ Plus rien ne fait obstacle quand l'amour est la ≫, avance Laure,
retrouvant enfin les accents eternels de la chanson fleur bleue.
センチメンタルなシャンソンの響きが若者たちの愛の場面に復活してきたというのです
が、果たして.....。
avancerは主張する、語るくらいの意味です。direの代わりにいろいろな動詞が使える
と、表現の幅がふくらみますね。

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
RTFのリッチテキスト・ファイルについて。
ホームページには、このメールがRTFファイルでリンクされています。
このファイルは、WindowsをOSにしておられる方なら、だれでもアクサンつきで読む
ことができるはずです。
「スタート」から「プログラム」を選んで、「アクセサリ」を選択すると、その中にワードパッ
ドのプログラムがあるはずです。ファイルをダウンロードした後で、「開く」のところで「ファ
イルの種類」をリッチテキスト形式(.rtf)にしてください。するとダウンロードしたファイル
が文字化けなしに開けるはずです。
ぜひアクサンつきの文をお読みください。

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語第10号 [774部]
寺田 駿(terra@cyberdude.com)
ホームページ: https://members.tripod.com/~terra_3/
配信: まぐまぐ(http://www.mag2.com/ )
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□