□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語(第37号)
(1998年12月25日発行)
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
レベル★☆
基本的なフランス語の熟語の2回目です。今回は問題011-020と、前回の解答です。
このシリーズでは、フランス語の検定の2-3級くらいに合わせて、できるだけ多数の例
文を練習しましょう。次の回に解答を出しますが、それまでに辞書を引いて確認して、で
きれば覚えておいてくださいね。
やりかたはこれまでのlocution方式です。

●問題011-020
011 ( ) bref, c'est ce qu'il a voulu.
[要するに、それが彼の望んだことなのだ]
012 Cette decouverte est ( ) nature a bouleverser le traitement du
cancer.
[この発見は、ガンの治療法を一変させるような性質のものである]
013 Mais elle peut arriver d'un moment ( ) l'autre.
[でも彼女はもうすぐくるかもしれない]
014 Enfin on a perdu ( ) vue de la cote.
[ついに海岸が見えなくなった]
015 Nous etions assis face ( ) face.
[わたしたちは向き合って座っていた]
016 Ce garcon passe ( ) son neveu.
[この少年は彼女の甥ということになっている]
017 Ces critiques sont plus ( ) moins fondees.
[これらの批判は、多かれ少なかれ、根拠のあるものだ]
018 Il m'a remericie, mais ( ) plus.
[彼女はわたしにお礼はいいましたけど、でもそれだけ]
019 Commencons ( ) lui annoncer notre arrivee.
[まず手始めに、わたしたちが到着したことを彼女に知らせよう]
020 Vous aurez un salaire en rapport ( ) vore qualification.
[あなたは、資格にふさわしい給与を受け取るでしよう]


候補となる語句
avec, en, de, ou, par, sans, pour, a

●前回の解答
001. Je ne peux pas me passer ( de ) toi.
[君なしではいられない。]
002. Il ne s'est pas fache, ( au ) contraire, il etait content.
[彼は怒ってなんかいないさ、それどころか喜んでいたよ]
003. C'est ( pour ) le bien de votre fils que je vous le dis.
[わたしがこういうのは、あなたのお子さんのことを思ってのことですよ]
004. Il s'est absente dix minutes ( au ) plus.
[彼が中座していたのはせいぜい10分間のことだ]
005. Il a agi avec une adress ( sans ) pareille.
[かれはたぐいまれな巧みさで行動した]
006. Il fait semblant ( de ) dormir.
[彼はたぬき寝入りをしている]
007. C'est ce qu'on appelle techniques ( de ) pointe.
[それは先端技術と呼ばれているものだ]
008. Je suis oblige ( de ) sortir, j'ai rendez-vous.
[おいとましなくては。約束がありますの]
009. Je voudrais ( en ) finir avec cette tache ennuyeuse.
[この面倒な仕事にはけりをつけたい]
010. Il a joute un coup d'oeil ( sur ) le journal.
[彼は新聞をざっと読んだ]

さて、これらのlocutionsが時事フランス語の文章でどのようにつかわれているか、み
てみましょう。
001 se passer de なしですます
Il se passe de voiture.
彼は車なしですませている。盗まれたのでしょうか。

002 au contraire 反対に、それどころか
L'eclatement du Front national va-t-il modifier profondement la donne
politique ? La droite va-t-elle recuperer les debris du parti lepeniste ? Un
Megret autonome peut-il au contraire attirer a lui la droite de la droite qui
juge Chirac et Seguin ≪ trop a gauche ≫ ?
au contraireは反対にという意味合いだけでなく、二つのものを対比するときにも使い
ますね。

003 pour le bien de ....のために
Pour le bien de la stabilite internationale, l'Amerique a besoin de n'etre plus
seule. Il lui faut un vrai partenaire, voire un rival. C'est le role de l'Europe.
ここでは国際的な安定性のために。いかにもヨーロッパらしい(笑)文章ですね。

004 au plus たかだか、せいぜい
Tout au plus a-t-il accepte d'ecouter mes plaintes.
彼がしてくれたのは、どうも苦情を聞いてやることだけだったらしいですね。この例文の
ように、よくtoutが前にきますね。

005 sans pareille 比類のない
Le nom de Colin Davis restera intimement lie a celui de Berlioz pour cette
devotion sans pareille qui nous valut, dans les annees 60 et 70, des
revelations fulgurantes.
この文章のように、芸術関係でよく使われる表現。

006 faire semblant de ....のふりをする
Chirac ne fait pas semblant de vous ecouter. Il enregistre tout. Un jour, j'ai
du lui dire que l'homme que j'admirais le plus etait Nelson Mandela.
政治的な文章でよくみかけます。あいつはたぬきだから(笑)

007 de pointe 最先端の
Aussi cette voiture sera-t-elle dotee d'une boite de vitesses courte, qui
permet d'obtenir d'honnetes accelerations, au detriment de la vitesse de
pointe.
Mais aussi des ecoles recentes positionnees sur les secteurs de pointe
(electronique, informatique, etc.)
最初の文章は最高速度。次の例文は先端産業というほどの意味ですね。

008. etre oblige de ...を強いられる、せざるを得ない。
≪ J'ai donc ete oblige de licencier, poursuit le directeur. Heureusement pour
moi, ils etaient moins de dix, ce qui m'a evite le plan social, mais les 35
heures m'auront coute cher en indemnites ! ≫
首にせざるを得ないなど、言い訳の文章におおいですね。政治家も経営者もよく使う表
現です。

009. en finir avec けりをつける。縁をきる。
Le principe d'egalite des citoyens devant la loi et l'imperatif de justice
sociale imposent d'en finir avec cette logique de contradiction et de
discrimination.
なかなか思い付かない表現なので、作文のときには便利ですね。

010. jouter un coup d'oeil sur めをやる、眺める
L'une des consequences est qu'il n'y a pas, chez la femme, de signe visible
de l'oestrus, la periode de l'ovulation, alors que le singe sait d'un coup
d'oeil ou en est une femelle
例文は少し違いますね。いいのが見つからなかった(笑)。この文では、一目でという意
味で使っています。サル学の話ですね。

===========================
リッチテキスト・ファイルについて。
ホームページには、このメールがRTFファイルでリンクされています。
このファイルは、WindowsをOSにしておられる方なら、だれでもアクサンつきで読む
ことができるはずです。
「スタート」から「プログラム」を選んで、「アクセサリ」を選択すると、その中にワードパッ
ドのプログラムがあるはずです。ファイルをダウンロードした後で、開くのところでファ
イルの種類をリッチテキスト形式(.rtf)にしてください。するとダウンロードしたファイル
が文字化けなしに開けるはずです。
ぜひアクサンつきの文をお読みください。


●姉妹メールマガジン『映画で学ぶフランス語』はまぐまぐでお申し込みいただけ
ます。
IDは0000006665です。

●フランス語を学ぶ人と使う人のネットワークフランス語ネットワークメーリ
ングリストは、メンバーの数が100人を越えました。毎日楽しくメールのやり取り
をしています。ワイワイ、ガヤガヤといろいろなテーマで話しましょう!!。お申し
込み方法は
https://members.tripod.com/~terra_3/ml.htmlまたは
http://www.geocities.com/Paris/6257/ml.html
をご覧ください。

● お便りコーナーへのメールはterra@cyberdude.comへどうぞ。
それ以外のメールはterada@cheerful.comにお願いします。
気が向いたら、映画のことでもワインのことでも、お気軽にterada@cheerful.comにメ
ールしてください。いろいろおしゃべりしましよう。

On s'e-mail?

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語第37号 [1372部]
マガジンID:0000006533
寺田 駿 official:terra@cyberdude.com
private:terada@cheerful.com
ホームページ: https://members.tripod.com/~terra_3/
http://www.geocities.com/Paris/6257/
配信: まぐまぐ(http://www.mag2.com/ )
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
『時事フランス語』と『映画で学ぶフランス語』をホームページで購読および購読
取り消しを行えるようにしました。索引のページの一番したのカラムに、アドレス
を入力してくださいね。