□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語(第44号)
(1999年5月5日発行)
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

どうも長い間お休みして、ごめんなさい。仏検も近いということなので、すこし頻度を上げますね。
今回は少し趣向を変えて、水銀体温計の話です。タイトルがしゃれてる(笑)。1999/05/05の Le Monde
の記事から。

Un thermometre au terminus

Jacques Potet

Depuis le 1er mars, l'utilisation de la version au mercure est interdite. Mais le metal argente
reste present dans notre environnement

●昔は体温計というと先の方に銀色の液体が詰まっていたものを思い出しますが(知らない方も多いかも(笑))、
フランスではこの春から水銀体温計の利用が禁止されたということです。環境保護と健康の観点からですね。


Depuis le 1er mars, le thermometre a mercure est interdit a la vente en France.
Ce n'est pas la precision de ses mesures qui est en cause, mais le metal liquide qu'il renferme
dans sa colonne de verre. Lorsqu'un thermometre se brise, ses billes de mercure sont difficiles
a ramasser. Pis, ce metal (qui existe aussi a l'etat gazeux a temperature ambiante) emet alors
des vapeurs extremement nocives, qui peuvent provoquer des troubles respiratoires ou
neurologiques chez l'enfant. L'interdiction de vente n'est pas accompagnee d'une collecte
obligatoire des anciens thermometres, meme s'il en a ete question.

●水銀体温計という表現がいろいろに言い換えられていることに注目しましょう。le thermometre a
mercureが辞書に載っているいい方ですけど、それをたとえばla version au mercureと言いかえるな
どのテクニックが自然に使えるといいですね。水銀mercureをle metal argenteとか、ただのLe metal
とか言い換えながら、文章をつないでいく手法も、とても自然ですね。次の文ではce metal de couleur
argenteと言い換えています。こういうのは、翻訳するときは、ちょっと迷うところです。日本語ではこ
うした言い換えが嫌われることが多いので、ふつうは水銀に統一しますが、ときには遊びたくもなります
(笑)。
●a temperature ambianteは周囲温度。ふつうは室温や気温ですね。体温計がふつうに使われている環
境の温度です。今回の禁止措置は、体温計が壊れると水銀の珠が散乱して収集しにくいし、常温でも気化
する可能性があって、子供の神経組織や呼吸器を害する可能性があるからですね。

On verra le sort que la directive europeenne attendue a l'oree 2004 leur reservera. En
attendant, il reste beaucoup a faire pour eliminer ce metal de couleur argentee de notre
environnement. On le retrouve en effet dans nombre d'autres secteurs. C'est lui qui fournit
cette energie si durable aux piles alcalines (les piles dites vertes s'en passent, mais le
remplacent, semble-t-il, par d'autres metaux lourds aussi nocifs). Dans l'industrie de l'or, il sert
a extraire le metal precieux du minerai qui le renferme en s'amalgamant a lui.

●今回の禁止措置では、販売が禁止されただけで、回収は定められていません。これは2004年に予定さ
れている欧州連合の命令で取り上げられることになるでしょう。それよりも問題なのは、有害な水銀がぼ
くたちの日常生活のさまざまな製品でまだ利用されていることですね。アルカリ電池でも、金の製造の際
に金を抽出する媒質としても使われているようです。いわゆるグリーン電池では水銀をつかっていません
が、その代わりに利用している重金属は別の意味で有害なのです。

Bizarrement, le mercure est aussi tres present dans l'univers aseptise du monde medical. Ainsi
le plombage dentaire n'est pas a base de plomb mais de mercure. Des etudes indiquent qu'il se
diffuse a partir de la dans notre organisme ; d'autres nient ce fait ou en minimisent la portee.
● 記者は、殺菌についての意識が浸透しているはずの医療分野においても、水銀が使われていることは意
外だと指摘しています。歯の治療に使われるアマルガムplombage、あれは鉛plombeではなく、水銀
をベースにしているのだとか。それが体内の器官に有害だという調査が発表されている一方で、それを
否定する意見や、たいした影響はないよという意見もあります。

C'est le cas du rapport commande en 1998 par le gouvernement aupres du Conseil superieur
d'hygiene publique. Cette etude ne prone pas l'interdiction de l'amalgame dentaire ;elle
demande seulement que les dentistes recuperent desormais leurs dechets d'amalgame. Dans
le monde hospitalier, le mercure est encore present dans les appareils de mesure de tension
automatique, dans les batteries ou dans les lampes. Tant et si bien, que, en 1995, on estimait
aux Etats-Unis que l'incineration des dechets hospitaliers etait le quatrieme responsable du
rejet de mercure dans l'air.
●その一例として1998年の政府の報告書があります。この報告書はアマルガムに水銀を利用するのを禁
止しようとしたものではなく(pronerは推奨する、主唱するなどの意味ですね)、ゴミになった水銀アマル
ガムの収集を求めたものです。医療分野ではこの他にも、空気圧の測定装置、バッテリー、ランプなどで
水銀が使われているとか。そのために大気中に水銀が放出される原因の4番目に、医療廃棄物の焼却が挙
げられているほどです。
Tant et si bien queは、de sort queなどと同じように、結果を表現しますね。

Dans la nature, le mercure a de fortes chances d'etre dissous dans l'eau et de polluer ainsi le
plancton, happe par le poisson pour finir mange par l'homme. C'est en effet par le poisson que
le metal, alors sous sa forme la plus toxique nommee methylmercure, est le plus apte a
contaminer l'homme. Le poisson est donc depuis 1993, par une directive europeenne, soumis
a des controles obligatoires du taux de mercure present dans sa chair.
こうして大気中に放出された水銀は、一連の連鎖を通じて、人間の体内に摂取されます。
水銀はまず水中に溶解し、プランクトンを汚染し、これを魚が摂取し(happerは動物などがぱくっとくい
つく動作です)、最後にこれを人間が食べます。人間が水銀に汚染されるのは、もっとも有害な形となった
メチル水銀が魚のうちに存在し、これを食べるためです。水俣病の忌まわしい記憶はまだ薄れていないで
すよね。1993年からは欧州連合の命令に従って、魚の体内の水銀濃度が測定されているのです。
最後にまとめとして、有害であるを意味する形容詞toxiqueやnocifを確認しておいてくださいね。


=============================
リッチテキスト・ファイルについて。
ホームページには、このメールがRTFファイルでリンクされています。
このファイルは、WindowsをOSにしておられる方なら、だれでもアクサンつきで読める
はずです。
「スタート」から「プログラム」を選んで、「アクセサリ」を選択すると、その中にワードパッ
ドのプログラムがあるはずです。ファイルをダウンロードした後で、開くのところでファ
イルの種類をリッチテキスト形式(.rtf)にしてください。するとダウンロードしたファイル
が文字化けなしに開けるはずです。
ぜひアクサンつきの文をお読みください。


●姉妹メールマガジン『映画で学ぶフランス語』はまぐまぐでお申し込みいただけます。
IDは0000006665です。

●フランス語を学ぶ人と使う人のネットワークフランス語ネットワークメーリングリストは、メンバ
ーの数が100人を越えました。毎日楽しくメールのやり取りをしています。ワイワイ、ガヤガヤといろい
ろなテーマで話しましょう!!。お申し込み方法は
http://france.freeservers.com/
をご覧ください。

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
時事フランス語第44号 [1711部]
マガジンID:0000006533
寺田 駿 official:terada@cheerful.com
private: terra@postpet.sakuramail.com
ホームページ: http://france.freeservers.com
配信: まぐまぐ(http://www.mag2.com/ )
□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
『時事フランス語』と『映画で学ぶフランス語』をホームページで購読および購読取り消しを行えるよう
にしました。索引のページの一番したのカラムに、アドレスを入力してくださいね。