на главную страницу << >> English main page          

Лекция 3. Стиль.

 

Cities and Thrones and Powers 
Stand in Time's eye 
Almost as long as flowers 
Which daily die
But as new buds put forth 
To glad new men 
Out of the spent an unconsidered Earth 
The Cities rise again 

(R.Kipling. Cities and Thrones and Powers)

Форумы, храмы, троны  
Гибнут в потоке лет 
Также легко как скромный 
Белых ромашек цвет. 
Но так же как новые почки 
Взрываются в нашу честь 
На старых бесплодных почвах 
Новым державам цвесть

(Р. Киплинг, Форумы, храмы, троны
Перевел Яков Фельдман

Это написано высоким, торжественным стилем с вкраплением нейтрально-спокойного .
А вот низкий, издевательский стиль, хотя и с вкраплением слов высоких.
 

There was a naughty boy 
And a naughty boy was he. 
He ran away to Scotland 
The people for to see 

(John Keats. There was a naughty boy)
Один юнец противный 
Сбежал на Север дивный
Хотел мальчишка вредный 
Понять народ соседний. 

(Дж. Китс 
Перевел Яков Фельдман

Что же такое стиль? Это информация о той социальной ситуации  автор - слушатель - другие участники  (торжество, издевательство и т.п.), в которой произносится текст.
Эта информация содержится в лексике, но не только (в ритме, в грамматике фразы, и т.п.). Например вместо "держава" можно было сказать "страна, государство", но это было бы не так торжественно. А вместо "юнец противный" можно было бы сказать "невоспитанный молодой человек", но при этом издевательство пропало бы, а осталось бы лишь спокойно-рассудительное осуждение.
(Честно говоря, в оригинале сказано не "Север дивный", а "Шотландия", и не "юнец противный", а "вредный мальчишка", так что оригинал гораздо спокойнее перевода и перевод поэтому следует считать вольным - Я.Ф.)
Ритм и структура предложения (риторика) здесь задают уровень напряжения ситуации, но не определяют ее характер.
(Инверсия - необычный, не разговорный порядок слов в предложении - "белых ромашек цвет" - уже выводит нас за пределы бытовой ситуации и делает стиль более высоким, литературным - Елена Фельдман)



Понравилось? Да Yes     Нет No
Вас зовут: 
обратный электронный адрес 
Комментарий


Библиотека
Library

Каталог
Catalog

Лаборатория 
Laboratorium

© 1998 Elena and Yacov Feldman


Click Here!