на главную страницу << >> English main page
Эдгар По
(Edgar Alan Poe, 1809 -1849)
Родился в Бостоне (штат Массачусетс). Рано осиротел.
В 1815-1820 учится в школе в Англии. В 1827г. выпускает первый сборник стихов
(анонимно). В том же году поступает в американскую армию. (Уволен из армии в
1831 за пренебрежение обязанностями.) Одну за другой выпускает книги стихов,
страшные рассказы и детективные повести. В 1845 получает славу, но не деньги.
В 1847 умирает его жена. Сам он умирает в 1849 от алкоголизма и нервного истощения.
Дополнительная информация на других сайтах.
Автоэпитафия |
Переводы, размещенные на других сайтах:
Ворон
Аннабел Ли
Я проклинал свою судьбу направо и налево,
И годы пламенной любви забыл в минуту гнева.
Но опечален я не тем, что прожил как свинья,
А тем, что опечалил я тебя, любовь моя.
Annabel Lee
It was many and many a year ago
Это было давно... Лет пятнадцать? Больше...
Я давно потерял им счёт.
Море билось-рвалось на пустынном пляже,
Колыхало случайный чёлн.
И она любила меня. И больше
Не думала ни о чём.
Как давно это было... Холодный ветер
Налетел, словно коршун с гор,
И она заболела... Так болеют дети -
Узники слабых горл.
И она умерла... Никому на свете
Не желаю такую боль.
И её положили у кромки моря...
И всегда, когда всходит луна,
Я обливаюсь слезами горя
И знаю опять сполна
И боль, и любовь - большую, как море,
Беспокойную, как волна...
Перевел Яков Фельдман
ГИМН
HYMN
At Morn
Темной ли ночью, при свете ли дня -
Дева Мария, послушай меня!
В горе и в радости, в холод и зной -
Матерь Божья, будь же со мной!
Бывало, минуты текли не спеша,
В небе ни облачка, жизнь хороша -
Праздности мимо и суеты
Душу мою направляла Ты.
Бури судьбы прогулялись по мне.
Прошлое - мрачно. Завтра - во мгле.
Дай же поэту сладких надежд,
Яркого света, белых одежд!
Перевел Яков Фельдман
Edgar Alan Poe (Портрет, биография, полное собрание стихотворений на английском языке).
© 2001 Elena and Yakov Feldman