Testo Italiano
|
English Text
|
Il valore di
un'idea può essere stimato dalla quantità e dall'importanza delle citazioni che ottiene,
e perciò i Trekkie dovrebbero essere contenti che altri colossi del bene
immateriale come la Walt Disney Italia e la Marvel Comics spesso plagiano Star Trek. |
The viability of an idea can be
assessed from the volume and importance of its quotations, so Trekkies
should be glad that other intangible property majors like Walt
Disney Italia and Marvel Comics
often plagiarize Star Trek. |
Ma non tutti
questi colossi riconoscono il loro debito culturale, e così possiamo distinguere tra
plagio onesto e meno onesto. |
But not all such majors acknowledge
their cultural debt, so we could distinguish between honest and less-than-honest
plagiarism. |
La Marvel Comics
pubblicò nella sua rivista italiana Wiz (numero del Novembre 1998)
l'inizio di una storia di Hulk in cui un professore che fu il mentore di Bruce
Banner, ma ora è paralizzato dalla sclerosi multipla, propone a Bruce Banner di
entrare in una camera di teletrasporto. |
Marvel Comics published on its Italian
magazine Wiz (November 1998 issue) the beginning of a Hulk
story in which a professor who once was Bruce Banner's mentor, but is now
crippled by multiple sclerosis, proposes Bruce Banner to enter a teleport chamber. |
Dacché il
dispositivo di teletrasporto è equipaggiato con ciò che gli autori Trek chiamano "biofiltro",
Bruce Banner si rimaterializzerebbe libero dalla mutazione genetica acquisita che lo
trasforma spesso in Hulk. |
Since the teleport device is equipped
with what Trek authors term a "biofilter", Bruce Banner would
rematerialize free of the acquired genetical mutation that often turns him into Hulk. |
Il professore ha
uno scopo nascosto: vuole raccogliere l'informazione genomica di Hulk in modo che, quando
egli stesso subirà il teletrasporto, il suo stesso genoma verrà fuso con quello di Hulk. |
The professor has a covert goal: he
plans to collect Hulk's genomic info so, when he himself undergoes teleportation, his own
genome will be merged with Hulk's. |
Dacché Hulk è
immune dalla maggior parte delle malattie, compresa la sclerosi multipla, il professore
riavrà la sua salute; ma ciò che ci importa è che, quando lo stupito Bruce Banner
chiede al suo mentore dove ha preso l'idea, il mentore ammette di averla tratta da Star
Trek. |
Since Hulk is immune from most
ailments, multiple sclerosis included, the professor will regain his health; but what
cares us is that, when the astonished Bruce Banner asks his mentor where did he get the
idea, the mentor admitted to taking it from Star Trek. |
La Marvel Comics
può essere perciò considerata una plagiara un po' onesta (la locuzione "un
po'" è motivata da un anello mancante nella catena delle ammissioni: l'uso
terapeutico del teletrasporto e la forma delle camere furono tratte da un film di
fantascienza non Trek). |
Marvel Comics can therefore be
considered a somewhat honest plagiarist (the adverb "somewhat"
is motivated by a missing link in the chain of admissions: the therapeutical use of
teleportation and the shape of the teleport chambers were taken by a non-Trek SF film). |
Non si può dir
lo stesso di Walt Disney Italia: è la terza volta in meno di quattro mesi che la becco a
plagiare Star Trek senza riconoscere il suo debito in alcun modo. |
The same cannot be said of Walt Disney
Italia: it is the third time in less than four months that I catch it plagiarizing Star
Trek with no acknowledgement of its debt whatsoever. |
Seguendo questo link potete trovare la mia descrizione dei
precedenti esempi di plagio; ma in questo documento si trova la descrizione dell'ultimo. |
Following
this link you can find my description of the previous plagiaristic instances; but the
description of the latest one can be found herein. |
Il 16
Dicembre 1998 la rivista ammiraglia della Walt Disney Italia, Topolino, ha pubblicato la storia "Topolino
ed il fante depurante" nel suo numero 2247. |
On December, 16th, 1998,
Walt Disney Italia's flagship weekly, Topolino,
published the story "Mickey Mouse and the Depurating Jack" in
its issue #2247. |
Questa storia
sembra ispirata dal primo episodio di ST.VOY:* - Il Guardiano, come provano
questi dettagli: |
Such a story seems inspired by the
first episode of ST:VOY:* - The Caretaker, as these details prove: |
 | Tutti i satelliti intorno alla Terra scompaiono; |
|
 | All satellites orbiting Earth vanish; |
|
 | Topolino e Pippo sono inviati ad indagare, ma sono catturati
da un'astronave a forma di aspirapolvere; |
|
 | Mickey Mouse and Goofy are sent to inquiry, but are caught by a
vacuum-cleaner-shaped starship; |
|
 | la Disney pensa che la forma debba seguire la funzione, e
l'astronave infatti aspira tutti i detriti spaziali; |
|
 | Disney thinks that form must follow function, and the starship actually sucks up all
space debris; |
|
 | Fu l'astronave a raccogliere i satelliti della Terra, in
quanto erano stati frettolosamente classificati come "immondizia". |
|
 | It was the starship to collect Earth's satellites, as they had perfunctorily been
classified as "junk"; |
|
 | Topolino deve parlare al capitano dell'astronave per
convincerlo a risparmiare la Terra ed il suo ecosistema, anch'esso frettolosamente
dichiarato "gravemente contaminato"; |
|
 | Mickey Mouse has to talk to the starship's captain to persuade him to spare Earth
and its ecosystem, it too perfunctorily labeled as "heavily polluted"; |
|
 | Dove trova il capitano Topolino? In un Ponte Ologrammi
in cui si può entrare solo grazie al teletrasporto! |
|
 | Where does Mickey Mouse find the captain? In a holodeck which can
only be accessed through teleportation! |
|
 | Topolino riesce a persuadere il capitano; non solo la Terra
viene risparmiata e riottiene i suoi satelliti, ma diviene anche una meta turistica per
gli Alieni. |
|
 | Mickey Mouse succeeds in persuading the captain; not only Earth is spared and gets
its satellites back, but it also becomes a tourist resort for Aliens. |
|
Non ho visto
l'episodio pilota di ST:VOY "Il Guardiano", ma ho letto il romanzamento
di LA Graf. |
I did not see ST:VOY
pilot episode "The Caretaker", but I read LA Graf's
novelization. |
Il romanzo
sostiene che il Guardiano, una volta giunto al pianeta degli Ocampa, scatenò
involontariamente una catastrofe ecologica, che rese il pianeta irrimediabilmente sterile. |
The novel states that the Caretaker,
once arrived to the Ocampa's planet, unwittingly triggered an ecological
catastrophe that made the planet irrecoverably barren. |
Il narratore
dell'episodio non è onnisciente (1), ma, dacché
l'ufficiale scientifico della Voyager sostiene che il pianeta degli Ocampa
sarebbe un pianeta di Classe M se soltanto la sua aria non fosse così tersa
(niente polvere, niente precipitazioni), noi siamo autorizzati a credere che il Guardiano
abbia raschiato via tutta la polvere dal pianeta perché non ne aveva capito l'importanza. |
The episode narrator is not omniscient
(1), but, since the Voyager's science officier claims
that the Ocampa's planet would be a Class M planet if only its air were
not so terse (since lack of dust implies lack of precipitation), we are allowed to infer
that the Caretaker has scooped up all dust on the planet, as he could not realize its
importance. |
Il capitano
alieno che Topolino incontra stava facendo la stessa cosa ai satelliti terrestri;
aggiungete l'uso di un (primitivo) ponte ologrammi e del teletrasporto, e siamo moralmente
sicuri che plagio c'è stato. |
The alien captain Mickey Mouse met was
doing the same to Earth satellites; add the use of a (primitive) holodeck and
teleportation, and we are morally sure that plagiarism has occurred. |
#
|
Note
|
Notes
|
|
I narratori sia
della storia di Topolino che del suo modello ST:VOY non sono onniscienti. |
The narrators of both Mickey Mouse's
story and its ST:VOY model are not omniscient. |
Il narratore
della storia di Topolino è lo stesso protagonista: non imparerete nulla sulla storia
prima che lo venga a sapere Topolino. |
Mickey Mouse's story's narrator is the
protagonist himself: you won't learn anything about the story sooner than Mickey Mouse
knows it. |
Il narratore di ST:VOY:*
- Il Guardiano è tanto peculiare quanto lo è in ST:DS9:401
- L'Emissario. |
The narrator of ST:VOY:* - The
Caretaker is as peculiar as it is in ST:DS9:401
- The Emissary. |
Ne "Il
Guardiano" ci sono due trame principali, interpretate rispettivamente dai Maquis
guidati da Chakotay e dall'equipaggio federale comandato da Janeway. |
In "The Caretaker"
there are two main threads, respectively interpreted by the Maquis led by
Chakotay and the Federation crew headed by Janeway. |
Ogni trama ha il
suo narratore, cioè la saggezza di ognuno degli equipaggi - quel che accade lontano dalla
loro vista è ignoto anche a noi.. |
Each thread has its own narrator, i. e.
the collective wisdom of the ship crews - what happens out of their sight is unbeknown
even to us. |
Noi sappiamo
quel che accade ad ambo le ciurme perché, quando si uniscono a bordo della USS
Voyager, essi condividono tutta (od almeno gran parte del-) la loro esperienza,
creando non solo un equipaggio unico, ma anche un narratore unico. |
We know the events occurring to both
crews because, once they join aboard the USS Voyager, they share all (or
at least most of) their experience, thus creating not only a joint crew, but a joint
narrator too. |