на главную страницу << >> English main page
Уолтер Де ла Мар
(Walter de la Mare, 1873 - 1956)
Писал стихи и прозу для детей и взрослых; критические исследования творчества Руперта Брука и Льюиса Кэррола. Подготовил к изданию произведения Кристины Росетти.
ЭПИТАФИЯ
AN EPITAPH
Here lies a most beautiful lady
Здесь лежит красавица -
Легкий, светлый дух.
Лучшая красавица
На тыщу миль вокруг.
Красота кончается,
Сколько ни глазей.
Я последний, кажется,
Из ее друзей.
Перевел Яков Фельдман
НОЯБРЬ
NOVEMBER
There is wind
Там ветер, где красная роза цвела.
И дождик, где сладкая травка росла.
И тучки-овечки
Бегут бесконечно,
Где мы с тобой видели жаворонка.
Нет больше тепла, где ладошка была.
И злата, где светлая прядка была.
Но в сетке дождя
Пониже гвоздя
Остался твой призрак, где ты была.
Там ветер холодный, где голос твой был.
И слезы мои, где я сердцем любил.
Но всегда со мной,
Навсегда со мной
Тишина, где надежда была.
Перевел Яков Фельдман
'WHAT is the world, O soldiers
Пушечных залпов лихая картечь
Я это Я это Я
Умных министров учёная речь
Я это Я это Я
Грустная Вена, весёлый Париж
Я это Я это Я
Что ж ты, Европа, так слабо горишь?
Я это Я это Я
Белых степей кристаллический снег
Я это Я это Я
Чёрное небо и слава навек
Я это Я это Я
Перевел Яков Фельдман
Там где время свои заметает следы –
На коне одинокий гость.
И доспехи его проржавели до дыр,
И шлем проржавел насквозь.
Он поднимет забрало. Сверкнут глаза –
Ни печали в них, ни стыда.
И направит опять своего коня
Сам не зная куда.
А вокруг – ни птицы, ни ветерка,
Тишина, так что стынет кровь.
Он поднимется молча на стремена
И нахмурит седую бровь.
И зачем ему стыд, и зачем печаль
Там где жизнь обрывает след?
Я бросаю вам вызов! – кричит он вдаль.
Но космоса пуст ответ.
© 2007 Elena and Yakov Feldman