на главную страницу << >> English main page    

СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД

ПЕРЕВОДЫ
РЕДАКТИРОВАНИЕ И  ДИЗАЙН


ПЕРЕВОДЫ


Наталия Самойловна Мавлевич
- переводчик с французского. Ее работы: Эмиль Ажар - "Голубчик"; Борис Виан - рассказы, "Сердце дыбом"; Лотреамон - "Песни Мальдорора"; Эжен Ионеско - "Урок", "Жертвы долга"; Марсель Эме - "Сказки кота Мурлыки", "Красавчик", "Сабины"; Луи Арагон - "Гибель всерьез"; Жан Кокто - "Портреты-воспоминания"; Альфред Жарри - "Король Убю"; Марк Шагал - "Моя жизнь"; Белла Шагал - "Горящие огни"; Сильви Жермен - "Дни гнева" и др.
Училась в МГУ, во французской группе романо-германского отделения.
журналист, пишет
для "Русской мысли", "Семьи и школы" и "Иностранной литературы".


Антон Шмалько
В "Лавке Языков" (Speaking In Tongues) опубликована статья "Непереведенный Блейк".


Дмитрий Лялин
В сети: на своем сайте


Sergio B Boychenko
Бойченко Сергей Борисович, 42. г.Запорожье, Украина.
На бумаге не публиковался.
В сети: на своем сайте
и в Лавке Языков Макса Немцова.


Maxim Borisov
Критика и проза.


Михаил Визель  Окончил Литературный институт. Специальность -  переводчик с итальянского языка. Переводит с   английского, итальянского... Пишет стихи.
В "Русском журнале" в "Круге чтения" рецензия на книгу "Строфы века-2: Антология мировой поэзии в русских переводах XX века" .
Ведущий отдела "Переводы" в проекте   Словесность: http://www.litera.ru:8080/slova/common/editors.htm
             Здесь размещены:
 Дж.Китс"Декабрьскими ночами Прилетай, любовь "
Томас Уайетт "Cударыня, без лишних фраз"
Стихотворения взяты из материалов конкурса "Тенета 97"


Alekhsandr.Geiman
Здесь размещены:   Александр Гейман . ТЕКСТЫ И СМЫСЛЫ
У Максима Мошкова в б-ке
DIR А.Гейман, Стихи и поэмы, журнал "Самиздат"или здесь.


Алик Готлиб  поэт, переводчик. Живет в Иерусалиме.
           Здесь размещены:
У.Блейк:  "Малыш потерялся"
 Стихотворения взяты из материалов конкурса  "Teneta 97"


Андрей Дерябин
Родился в 1970 г. в г.Первоуральск, живет  в Приморском крае. Окончил факультет
китаеведения Дальневосточного государственного университета во Владивостоке. Специальность - востоковед-историк, переводчик китайского языка. Увлечение поэтическим переводом возникло как следствие общего увлечения стихотворчеством.
Переводы в Лавке Языков: Китс, Кольридж, Лонгфелло


Max Nemtsov
Переводчик с английского, французского и русского. Перевел более 30 книг.
1986-1991 - редактор журнала = ДВР =
1996 - по настоящее время - основателъ и редактор Speaking In Tongues
Член редакционной коллегии международного алъманаха "Рубеж".
Член Русского ПЕН-Центра.
Speaking In Tongues / Лавка Языков



Михаил Плущевский - поэт, философ. Живет в Москве. Работает в Институте Стандартов.
            Здесь размещены:
Дж.Китс:
  "Сюда, сюда, любовь" СЛАДОСТЬ ПРИВЕТСТВИЯ ГЛАЗ
Стихотворения взяты из выпуска "Я зову любовь".( "Рекламная библиотечка поэзии".   "Голос". Москва. 1992.)



Яков Фельдман- поэт , философ Родился в Одессе в 1957г. Окончил МГУ (Вычислительная математика и кибернетика, 1978).Работает программистом. Долгое время писал в стол.

personal site

РЕДАКТИРОВАНИЕ  И  ДИЗАЙН

Елена Фельдман - филолог, художник. personal Home Page

e-mail us

Библиотека
Library

Каталог
Catalog

Галерея
Gallery