на главную страницу << >> English main page
СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД |
ПЕРЕВОДЫ
РЕДАКТИРОВАНИЕ
И ДИЗАЙН
Наталия
Самойловна Мавлевич
- переводчик с французского. Ее работы: Эмиль Ажар - "Голубчик"; Борис Виан
- рассказы, "Сердце дыбом"; Лотреамон - "Песни Мальдорора"; Эжен Ионеско - "Урок",
"Жертвы долга"; Марсель Эме - "Сказки кота Мурлыки", "Красавчик", "Сабины";
Луи Арагон - "Гибель всерьез"; Жан Кокто - "Портреты-воспоминания"; Альфред
Жарри - "Король Убю"; Марк Шагал - "Моя жизнь"; Белла Шагал - "Горящие огни";
Сильви Жермен - "Дни гнева" и др.
Училась в МГУ, во французской
группе романо-германского отделения.
журналист, пишет для
"Русской мысли", "Семьи и школы"
и "Иностранной литературы".
Антон Шмалько
В "Лавке Языков" (Speaking In Tongues) опубликована статья "Непереведенный Блейк".
Дмитрий
Лялин
В сети: на своем сайте
Sergio B
Boychenko
Бойченко Сергей Борисович, 42.
г.Запорожье, Украина.
На бумаге не публиковался.
В сети: на своем сайте
и в Лавке Языков Макса
Немцова.
Maxim
Borisov
Критика и проза.
Михаил
Визель Окончил
Литературный институт.
Специальность - переводчик с
итальянского языка. Переводит с
английского, итальянского... Пишет
стихи.
В "Русском
журнале" в "Круге чтения" рецензия на книгу "Строфы
века-2: Антология мировой поэзии в
русских переводах XX века" .
Ведущий отдела "Переводы"
в проекте Словесность:
http://www.litera.ru:8080/slova/common/editors.htm
Здесь размещены:
Дж.Китс: "Декабрьскими
ночами Прилетай,
любовь "
Томас Уайетт:
"Cударыня,
без лишних фраз"
Стихотворения взяты из материалов конкурса
"Тенета 97"
Alekhsandr.Geiman
Здесь размещены: Александр
Гейман . ТЕКСТЫ
И СМЫСЛЫ
У Максима Мошкова в б-ке
DIR А.Гейман, Стихи и поэмы,
журнал "Самиздат", или здесь.
Алик Готлиб
поэт,
переводчик. Живет в Иерусалиме.
Здесь размещены:
У.Блейк: "Малыш
потерялся"
Стихотворения взяты из материалов конкурса
"Teneta 97"
Андрей
Дерябин
Родился в 1970 г. в г.Первоуральск,
живет в Приморском крае. Окончил
факультет
китаеведения Дальневосточного
государственного университета во
Владивостоке. Специальность -
востоковед-историк, переводчик
китайского языка. Увлечение
поэтическим переводом возникло как
следствие общего увлечения
стихотворчеством.
Переводы в Лавке
Языков: Китс, Кольридж, Лонгфелло
Max
Nemtsov
Переводчик с английского,
французского и русского. Перевел
более 30 книг.
1986-1991 - редактор журнала = ДВР =
1996 - по настоящее время - основателъ
и редактор Speaking In Tongues
Член редакционной коллегии
международного алъманаха
"Рубеж".
Член Русского ПЕН-Центра.
Speaking In Tongues / Лавка Языков
Михаил Плущевский -
поэт, философ. Живет в Москве.
Работает в Институте Стандартов.
Здесь размещены:
Дж.Китс: "Сюда,
сюда, любовь" СЛАДОСТЬ
ПРИВЕТСТВИЯ ГЛАЗ
Стихотворения взяты из выпуска
"Я зову любовь".( "Рекламная
библиотечка поэзии".
"Голос". Москва. 1992.)
Яков Фельдман-
поэт , философ Родился в Одессе в 1957г. Окончил МГУ (Вычислительная
математика и кибернетика, 1978).Работает программистом. Долгое время писал в
стол.
Елена Фельдман - филолог, художник.