на главную страницу << >> English main page
Джон Гей
(John Gay, 1685-1732)
Родился в Барнстепле (Девоншир), рано осиротел. Литературный секретарь герцога Куинсбери. При поддержке А.Поупа и Дж.Свифта создал "Оперу нищих" (1728) (Источник "Трехгрошовой оперы" Брехта). Автор нескольких поэм и либретто к операм Генделя. Похоронен в Вестминстерском Аббатстве.
|
AIRS FROM BEGGAR'S OPERA |
11 |
АРИИ ИЗ ОПЕРЫ НИЩИХ |
21
|
Сердце мужчины под грузом забот | |
22
|
Юность - время развлечений | |
БАЛЛАДА | ||
ЭПИТАФИЯ ДЛЯ СЕБЯ |
MY OWN EPHITAPH
ЭПИТАФИЯ ДЛЯ СЕБЯ
Передо мною вся как есть
Судьба моя земная.
Я думал - жизнь есть только жест.
Теперь я это знаю.
АРИИ ИЗ ОПЕРЫ НИЩИХ
AIRS FROM BEGGAR'S OPERA
11
A fox may steal you hens
Лиса утащит курицу.
Здоровье - шлюха с улицы.
Утащит дочка сундучок.
А сон - жена уволочет.
Утащит вор твое добро
И из буфета серебро.
Конечно это скверные дела.
Но это все цветочки
Лисы жены и дочки.
Когда придут юристы,
В суде специалисты,
Останешься в чем мама родила.
21
If the heart of a man
Сердце мужчины под грузом забот
Плавает в желтом тумане.
Женщина выйдет, как солнце взойдет,
Сразу туман растает.
Как будто ты скрипку слушаешь,
Если не слишком глух -
Приподнимает душу
И услаждает слух.
Щеки - как розы и лилии,
Губы как спелые вишни.
Видели или не видели?
Тише, тише, тише.
22
Youth's the season made for joys
Юность - время развлечений
И веселья без забот.
От любовных увлечений
Голова кругом идет.
Будем веселиться.
Жизнью насладиться
Не успеешь как она пройдет.
Будем пить и петь сегодня.
Завтра будет поздно.
Юность мимо пронесется -
Старость это слезы.
Пой, пляши,
Поспеши -
Юность не вернется.
Перевел Яков Фельдман
Моря норов вздорный,
Ветра дикий бред.
На утёсе чёрном
Женский силуэт.
Смотрит вдаль за кроны
Серебристых грив.
Дрожью бьёт корону
Из плакучих ив.
"Год и девять суток
Канули как дым.
Волны взяли судно,
Зря ты верил им.
О, Океан жестокий,
Верни хотя бы тело!
Хотя до этих стонов
Тебе какое дело...
Скис купец богатый -
Груз сожрало море.
А моя утрата -
Разве это горе?
Или вышли к месту,
Где пески алмазны?
Подцепил невесту?
Больше любит разве?"
Есть всему причины,
Бог-творец опрятен.
Для чего ж в пучине
Риф коварный спрятан?
Жалит словно овод,
Судну режет брюхо.
Будет вдовам повод
Чтоб стонали глухо.
Отвечала долго -
Каждый раз с лихвою -
Ветру - горьким вздохом,
Морю - злой слезою.
По волнам - узнала -
Тело закачалось.
Лилией увяла,
Тихая, скончалась.
Перевел Яков Фельдман
|
© 2001 Elena and Yakov Feldman