OTELLO

第一幕

第二幕約36分鐘
對話——亞高/卡希歐3分
信經——亞高6分
對話——亞高/奧泰羅5分
合唱——混聲/童聲4分
對話——奧泰羅/德斯底謨拉2分
四重唱—奧泰羅/德斯底謨拉/亞高/伊美利亞4.5分
獨詠——奧泰羅“...永別了,聖潔的回憶”1.5分
對話——奧泰羅/亞高7分
二重唱—奧泰羅/亞高2.5分

幕啟...

地點是城內的大廳內.舞台上是亞高和愁眉苦臉的卡希歐。
卡希歐正為丟去官職苦惱不已,亞高建議他求助於德斯底謨拉,請她代為 向奧泰羅求情。

卡希歐接受亞高的主意,馬上去找德斯底謨拉,亞高望著他遠去的身影, 獨自冷笑道:「去吧!我已經預見你的滅亡,你的惡魔驅策著你,而我便 是那惡魔....」,接著便唱出著名的「亞高的信經」(credo)。
在豎笛興中提琴的冷顫中,唱道:「我信仰一個邪惡之神」。在嘲諷世人之 後,音樂由高昂轉為低沈,亞高喃喃自語:「而在這所有的嘲弄,接著死亡便來 到...」此時這惡魔亦感受到死亡是不可逃避的,便反覆自問;「然後呢? 然後呢?死亡是微不足道的」,然後,像豁然大悟一般,在弦樂及木管 的冷顫中,他大聲挖苦說:哼!天堂,只是一個老嫗的玩笑罷了!哈哈…
接下來亞高看著花園裡卡希歐正要與德斯底謨拉談話,在旁幸災樂禍的描 述著:
「卡希歐,你的機會來了....過去呀,他們倆愈發親近了....撒旦, 助我一臂之力吧....她微笑,她將迷人的臉龐面向卡希歐。我只須讓奧泰 羅看到這個情景」
這段是原劇所無,而聽眾已足以從亞高的獨白及管 弦樂的描寫,「看」到所發生的一切。

像命運全在亞高的掌握之中,奧泰羅恰在此時出現。此後的發展幾乎與「 奧賽羅」原劇殊無二致。亞高開始蠱惑奧泰羅暗示夫人與卡希歐有曖昧關 係,但是極技巧的,狡滑的亞高故意言詞閃爍,吞吞吐吐。在莎士比亞的 劇本中有段話恰足以說明這段的精髓:
「我想你是愛我的,並且,我知道你志厚老實,....你今者的吞吞吐吐,格 外的使我驚嚇了。言詞閃爍原是虛偽小人的一種慣技,但是在一個正直的 人,這卻是內心情感所不能制止的一種私衷憤懣的表示。」
就這樣,奧泰羅一步步的墜入亞高的彀中。

花園中傳來輕柔的合唱,德斯底謨拉在島上男女及兒童的簇擁下緩緩走近 。亞高在旁對奧泰羅說,她來了:好好留意她的話,一個不經意洩出的字 可能是代表忠貞,也可能更肯定了懷疑的真實。
這段合唱使用了童聲,並在樂器上加入了曼陀林這種撥奏樂器,這些都襯 托出德斯底謨拉的聖潔美好。

德斯底謨拉開門見山地要求奧泰羅寬恕卡希歐的過錯,奧泰羅一聽心中登 時涼了半截。對妻子反覆地請求,奧泰羅妒火中熾,憤怒之中無意地打落了 她的手帕。

在這四重唱中奧泰羅自語道:或許是因為我不善於談情說愛....德斯底謨 拉則試圖撫慰奧泰羅莫名的怒氣。另一方面,侍女伊美莉拾起手帕,亞高 在旁威嚇她交出手帕。若將這段興「弄臣」暴風雨景的四重唱比較,前者 是較動態的。

女士們退場後,亞高在門邊拿著搶來的手絹自言自語,這東西大有用處。 此後的發展遵循莎翁原劇。奧泰羅以詠歎調的形式唱出「永別了,聖潔的 回憶....」

接下來亞高開始露骨地煽動奧泰羅的妒意。
亞高唱出「某夜卡希歐在熟睡....夢中喃喃自語:『甜美的德斯底謨拉,我 們之間的事神不知鬼不覺....我咀咒那摩爾....』....」。
然後亞高提到手絹,奧泰羅又憶起甜蜜的往事,說那手絹是他給妻子的 定情之物,這時亞高以誇張的囗吻說:「那手帕——我 確定——我看到昨天 是在卡希歐的手中!」。


奧泰羅再也無法忍受,狂叫道:
「啊!願那混帳東西有一千條性命,一條命是不夠我報復的! 亞高,我的心已冰冷如鐵石....啊,血,血,要見血....」
於是奧泰羅對慘白大理石般的上天發誓,亞高也對太陽和大地宣誓效命奧 泰羅共報此仇,於是形成壯烈的二重唱。這段剛開始旋律是管弦樂承接的 ,歌者唱出的旋律顯得生硬滯澀,若此起「唐.卡羅」中同樣的宣誓二重 唱,後者是優美得多,但前者亦展現了窒人的戲劇力量,好像奧泰羅咬牙 切齒的樣子就歷歷在眼前。


第一幕|第二幕|第三幕第四幕
歌劇《奧泰羅》介紹

蔡振家的個人網頁