Ensiklopedia Nusantara: Ad-Durr al-Mantsur bukti Tok Kenali pernah menulis kitab terjemahan Arab
Bersama Wan Mohd Shaghir Abdullah
TOK Kenali dari Kelantan adalah nama paling terkenal dalam dunia pengajian Islam di Malaysia. Beliau juga
terkenal di seluruh alam Melayu. Namun, tidak kurang pula orang menyesali kerana mereka beranggapan Tok Kenali tidak menghasilkan
penulisan. Anggapan demikian adalah penilaian yang keliru.
Justeru, Ensiklopedia Nusantara kali ini memperkenalkan sebuah karya nadir yang dihasilkan oleh Tok Kenali
yang judul lengkapnya Ad-Durr al-Mantsur Pada Menyatakan Burdah Yang Masyhur.
Nama lengkap penterjemah pada
halaman bahagian depan adalah Syeikh Yusuf Ahmad Kalantani. Nama Yusuf Ahmad Kalantani, itulah nama Tok Kenali sebenar yang
digunakan pada setiap karangan beliau.
Ad-Durr al-Mantsur selesai penulisannya di Makkah, pada Jamadilakhir 1310 Hijrah/Disember
1892. Dicetak dalam bentuk huruf batu/litografi oleh Syeikh 'Abdullah Mujallid, Makkah, Jamadilakhir 1310 Hijrah. Hanya sebuah
kitab ini saya peroleh iaitu di Ketapang, Kalimantan Barat, Indonesia. Hingga tulisan ini, belum diketahui naskhah selainnya.
Kandungannya adalah terjemahan dan penjelasan fadilat Burdah al-Bushiri. Kandungan terjemahan puisi Burdah al-Bushiri
yang lengkap lafaz Arabnya diletakkan pada bahagian dalam dan huraian diletakkan pada bahagian tepi kitab.
Pada mukadimah
(bahagian tepi) Tok Kenali menulis: "Maka berkata hamba yang hina, tatkala adalah beberapa qasidah pada hak Nabi kita Muhammad
SAW itu, banyak dan sabitlah bagi setengahnya itu beberapa faedah dan beberapa kelebihan dan beberapa khasiat. Aku tentukan
sebagai tentu Qasidah Burdah yang masyhur dalam sekalian negeri yang sabit antara Masyriq (Timur) dan Maghrib (Barat) yang
dinazamkan dia bagi Imam Bushiri dan Qasidah Madhriyah yang melengkapi bagi sekalian Shalawat Dalail yang mula baginya
pula. Dan sabitlah baginya pula beberapa kelebihan yang banyak telah membilang akan dia oleh Abu Sa'id Muhammad al-Khadimi
di dalam syarahnya atas hingga sampai ia lima puluh tiga...”
Oleh sebab qasidah, nazam, syair dan sejenisnya,
termasuk dalam bidang kesusasteraan dan kesenian Islam yang bersepadu dengan amalan sesuatu thariqah shufiyah, dapat disimpulkan
bahawa Tok Kenali adalah penggemar amalan tradisi yang diamalkan beberapa ulama seperti yang disebut di atas.
Selain
qasidah, Tok Kenali dalam terjemahannya itu menyebut Qasidah Maimunah karya Imam Abu Hanifah. Tok Kenali menulis
selanjutnya: “... kemudian berkata seorang, yang mengarang akan ini kitab dengan bahasa Arab, yang hamba terjemahkan
dia dengan bahasa Jawi. Telah memintalah daripadaku oleh sesetengah daripada sekalian orang yang rindukan Rasulullah SAW akan
bahawa aku himpunkan sekalian qahidah ...” Hingga kalimat ini, naskhah itu tidak dapat dibaca kerana koyak pada bahagian
bawah (halaman pertama dan halaman 2).
Selain halaman pertama dan dua, semuanya dapat dibaca kecuali halaman 17 juga
koyak pada bahagian bawah.
Memperhatikan tarikh selesai penulisan (Jamadilakhir 1310/ Disember 1892) bererti karya
Tok Kenali ini mendahului sekitar 10 tahun karya guru beliau iaitu Syeikh Wan 'Ali bin 'Abdur Rahman Kutan yang berjudul Risalah
Majma' al-Qashaid wa al-'Awaid. Karya ini selesai ditulis pada Zulkaedah 1320/Februari 1903.
Kedua-dua kitab
itu walaupun membicarakan Burdah al-Bushiri, namun perbahasannya dalam bentuk berbeza. Dalam karya Syeikh Wan 'Ali
Kutan tidak ada terjemahan qasidah yang disebut itu kerana yang lebih diutamakan adalah kelebihan membaca atau mengamalkan
Burdah al-Bushiri.
Dalam karya Tok Kenali pula, pada halaman pertama terlebih dulu adalah salinan lafaz Burdah
dalam bahasa Arab dari bait ke bait. Setiap bait pada bahagian bawahnya diterjemahkan ke dalam bahasa Melayu.
Contoh
gaya bahasa terjemahan Tok Kenali, tiga bait antaranya saya transliterasi sebagai berikut di bawah ini:
- Adakah kerana
ingat akan keluarga, yang pada tempat yang mempunyai kayu salam Engkau campurkan air mata, yang liar ia daripada biji mata
dengan darah?
- Atau kerana berhembus anginkah, daripada pihak negeri yang bernama Kazhimah? Dan cemerlang kilat dalam
kelam daripada bukit yang bernama Adhim?
- Maka adakah bagi dua matamu itu, jika engkau kata bagi kedua-duanya : “Berhenti
olehmu”, nescaya mengeluar kedua-duanya akan airnya. Dan mengapakah bagi hatimu itu, jika engkau kata baginya: “Minum
olehmu”, nescaya ia gila.
Daripada semua yang dipaparkan di atas dapat diambil kesimpulan bahawa Syeikh Yusuf
Ahmad al-Kalantani atau Tok Kenali ialah ulama yang menghasilkan karangan. Beliau mampu menulis dalam bentuk prosa dan puisi.
Tok Kenali juga menulis dalam bahasa Melayu dan menghasilkan sekurang-kurangnya dua karangan dalam bahasa Arab iaitu
Madkhal Kamil fi 'Ilmis Sharfi yang selesai penulisannya pada 15 Rabiulawal 1351. Satu lagi, Mulhiq li Miftahit
Ta'allum, selesai penulisan pada 29 Syaaban 1354.
-Dinukil daripada Berita Harian, Selasa, 12 Julai. 2005.
|