VỀ HAI THI TẬP ..
@@@ HÀ HUYỀN CHI viết:
In a message dated 3/26/2007 3:26:54 PM Pacific Daylight Time,
Hahuyenchi writes:
Subj:Re: Mời đọc 2 thi tập
cuối đời của Hahuyenchi
Date:3/26/2007 3:26:54 PM Pacific Daylight
Time
From:Hahuyenchi
To:Hahuyenchi
Gửi bạn Hồng Sâm,
Rất mong bạn yểm trợ cho 2 thi
tập song ngữ cuối đời của tôi.
Chi phiếu xin gửi
cho:
Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)
7613 S.E. 50th Ave. LACEY,WA 98513 USA
Đa tạ,
hhc
Mời đọc 2 thi tập cuối đời của
Hahuyenchi
1/-Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 1, (thơ song
ngữ Việt-Anh)
Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn
1 đến 2572 => $25.00 US
2/-Thơ Ghé 1 Chân / The Best Of Ha Huyen Chi, 2007, Cuốn 2, (thơ song
ngữ Việt-Anh)
Sách gồm 500 trang, Từ trích đoạn
2575 đến 7500 => $25.00 US
Tủ sách của quý bạn
không thể thiếu 2 thi tập cuối đời của
Hà Huyền Chi.
Với lối chuyển ngữ xuất thần của
các dịch giả: Bạch Hạc - Bảo Ngọc -
Bình Nhung - Dalena - Đinh Vũ - Đỗ Lệnh Thuần
- Hoàng Vân - Hương Sa Mạc - Huỳnh Sanh
Thông - Kim Vũ - Mai Nguyên - Ngô Đình
Chương - Trương Đình -
Với lối trình bày độc
đáo chưa từng có trong văn sử.
Và phụ bản, của Blanche Neige Nguyễn -
Hương Kiều Loan - Long Ân -
Mùi Quý Bồng - Nguyễn Đại Giang - Phạm
Thông - Phan Diên - Quý Hương - Tạ Tỵ
- Trần Thanh Toàn - Vũ Hối - Vũ Uyên Giang -
Trân trọng kính mời
Cung Tên 2007
hahuyenchi
Thư về:
Hoan Dang (hahuyenchi@aol.com)
7613 S.E. 50th Ave. LACEY,WA 98513 USA
@@@ PHẠM HỒNG TRẦN viết:
Kính thưa tác giả HHC
Khi nhận được Email này, tôi run
như cầy sấy vì thứ nhất là chữ
BẠN và thứ nhì là ..
MONG BẠN "YỂM TRỢ" CHO ..
- Dù sao đi nữa thì tôi không
còn trẻ, nhưng chưa đủ độ
già để được tác giả gọi
là "bạn". Về tuổi đời là
thế, còn tuổi sáng tác tôi cũng
không dám "trèo cao" hoặc "thấy
người sang bắt quàng làm họ" rồi hí hửng vì
được một tác giả "tăm tiếng"
(tôi không có nói "tai tiếng"
à nhen hihihihi…) thân ái gọi là BẠN
đâu.
- Tôi đã từng nhận được
nhiều những YỂM TRỢ (tinh thần) của
tác giả từ những ngày còn ở VN
(mà tác giả đâu có biết, hoặc
có biết đi nữa thì cũng "Nô
xì-ta" chứ nhỉ ..). Lũ bạn
chúng tôi từng nghêu ngao LỆ ÐÁ (Nhạc
Trần Trịnh, thơ HHC) từ những ngày
còn trẻ , và cứ thế, một cách hết
sức ngẫu nhiên riêng tôi chép vào sổ
tay không biết bao nhiêu là thơ của
HHC. Dĩ nhiên là
vừa chép vừa thổn thức vừa thăng trầm
cùng với những dòng thơ thân thuộc ấy
(nhưng chưa bao giờ tôi tìm hiểu xem
"dung nhan" hoặc tiểu sử của tác giả
ấy như thế nào, những tác giả
khác cũng vậy luôn).
Ðậm nét nhất là khi "chuột"
tôi "sa" vào "hũ
nếp" VIỆT NAM THI ÐÀN (một diễn
đàn Thơ Văn duy nhất mà tôi tham gia ở
Mỹ này), phải nói hàng ngày tôi
check mails, đọc thơ của biết bao nhiêu
là tác giả thơ, không hề với tư
cách người "cỡi ngựa xem hoa" mà
là người đọc để "cuỗm"
những bài, những đoạn ..
mình "hạp" để chép chi chít vào sổ
tay, hoặc Post vào web RGTNNT của mình. Cho đến một ngày tôi kinh hoảng
nhận ra rằng, trong số những bài thơ ghi
chép ấy, nhiều nhất vẫn là thơ của
HHC. (Có nghĩa là tôi "nợ"
ông tác giả này nhiều YỂM TRỢ
quá đi mất thôi, lại còn hoàn
toàn "miễn phí" nữa cơ đấy
!!!)
Chưa kể khi viết những bài PHÙ VÂN,
dù chưa đến độ 100%, nhưng hầu
như bài nào cũng có thơ HHC trong ấy .. Kỳ cục nhất là khi
tôi muốn minh họa một ý nào
đó thì thơ HHC "hiện ra" một
cách diệu kỳ (dù tôi chả thể
nào nhớ câu ấy ra sao, chỉ mang máng, rồi
phải "tra" trong sổ tay "be
bét"). Thí dụ mới nhất là trong * BÓNG MA XẤU XÍ * (PV 67), khi
tôi đang có ý muốn nói đến những
"nghịch lý" đắng cay sau tháng tư
đen, những thay đổi đau đớn của
người với người, thì mấy câu sau
như chờ ở đó lâu lắm vậy, nay
"đòi" xuất hiện .. thình
lình:
Trương Chi bỏ súng tan
hàng
Bỏ thuyền, bỏ nước lang thang đến già
Mỵ Nương thành Ác Bà
Bà
Người gần gẫy gọng,
người xa sút càng
Đêm đêm trong chén Bạch
đàn
Chàng Trương sặc
máu còn khan tiếng hò.
(HÀ HUYỀN CHI)
Chủ quan tôi nhận thấy
tác giả có một độ xúc cảm vừa
dày, vừa rộng, vừa mênh mông, vừa
sâu lắng. Dường
như tác giả có thể "phân
thân" để cảm nhận và diễn đạt
lên thành lời những cảm xúc cụ thể
về nhiều đề tài, bằng ngôn ngữ
tài hoa bay bổng, rất nhiều sáng tạo, vừa
cứa sâu vào thực tại nhãn tiền.
(Như đề tài TRỮ TÌNH :
tình yêu Anh và Em, tình quê, tình
đồng đội, tình mẹ con [làm như
tác giả là bà mẹ thật sự vậy]):
2627
Mẹ sợ vô cùng sợ
hơn nỗi chết
Nơi nhà dưỡng lão hay
ngục a tỳ
Mẹ khóc mẹ van những lời
thống thiết
Con vẫn cười mơn
bỏ mẹ mà đi
(Những đứa con "cười mơn bỏ
mẹ mà đi" thì nhan nhản ở xứ sở
này, cái xứ tạm dung hay sẽ định
cư cả đời "lạc chợ trôi sông" !!!)
Lại còn bàng bạc những nỗi
đau, nỗi nhục mất nước, nỗi khổ
vì nhung nhúc (mà vô hình) những bọn
ác ma ở nơi này, những đế Vô Sản
giàu nứt đố đổ vách ở nơi
kia ..
3664
Kẹp bữa ăn
trưa vào nách
Kiếm gốc cây ngồi thiền
Nghe lảm nhảm dăm bài ca
lãng nhách
Nhai trệu trạo tháng tư
Ðen
Tủi cho Nam
Quốc Sơn Hà
Ðế
vô sản, thần chăn trâu cắt cỏ
Hải ngoại
cũng phục đầy ác ma
Nhân danh những
nhân danh sâu bọ
Và khẩu hiệu
ÐOÀN KẾT thì vẫn mãi là khói
mây tan tác:
6762
30 năm đợi
chờ
Nước
thêm nghèo mạt rệp
Vẫn lao
nô đọa đày
Gió hải
ngoại vẫn trăm chiều dị biệt
Người
chưa thôi gấu ó, từng ngày
Ðồng
bào ta ơi !
Ðoàn kết
vẫn là khẩu hiệu khói mây
Riêng đề
tài Tình Yêu thì ôi thôi, chiếm
đa số là dĩ nhiên rồi, và Em của
tác giả thì đâu có ai biết chắc
là mấy .. NÀNG (?) của đời chàng
nghệ sĩ :
2019
Em là hoa bất
hoại
Vẫn một
đời phong hương
Ta là con
bướm dại
Vẫn chập
chờn bốn phương
Ða tạ tác giả,
đa tạ con bướm dại chập chờn bốn
phương, để dâng cho đời những mật
ngọt, những giấm chua, chanh ớt cuộc đời
. Ða tạ tác giả đã gởi Email
này để tôi có dịp được
"thưa thốt" vài lời cảm tạ
đã gọi một-con-bé-nhà-quê quê
nhà RẠCH GIÁ chữ BẠN quá đỗi
kỳ .. (kỳ cục, kỳ dị, và kỳ .. diệu)
!!! Bởi vì tôi không quen làm cái việc
mà mọi người sẽ cho là NINH .. NẶNG
[NỊNH] này. Với lại cái chuyện QUẢNG
CÁO cũng không phải là "nghề của
nàng" nốt. Còn bây giờ, ai phải
"yểm trợ" ai, thì đã trắng ra rồi
phải không thưa tác giả ???
Thân kính
P.H.T
@@@ HÀ HUYỀN CHI
viết:
Hongsam thân,
Thì ra tôi cũng
nợ bạn hơi nhiều đấy. Được bạn
thơ thương, ghét quả là 1 món nợ.
Sau 2 thi tập TG1C,
tôi tính "rửa tay gác bút", song
các văn hữu làm dấy lên trong tôi 1
cần thiết mới. Hy vọng bạn tiếp tay cho:
Phác Hoạ TG1C của
HHC
Thơ Ghé 1
Chân với chia sẻ, và hy vọng rằng
quý bạn có nhã hứng để phác
hoạ cho độc giả 1 cái nhìn thấu
đáo về thơ HHC. Ở thơ tình yêu,
và thơ tình nước. Ở nguyên tác
Việt ngữ hoặc song ngữ. (Dài ngắn, tuỳ
hỷ. Có thể là tôi sẽ phải in
thêm 1 cuốn về những nhận xét về
TG1C của văn hữu)
Dưới đây
là mục lục TG1C, để dễ dàng cho
quý bạn khi cần sao chép các đoạn dẫn
chiếu:
http://anthonyha.gotdns.com/hhc/thoghemotchan/tg1cmucluc.htm
Trân trọng
Hhc