Norveçli
Bir
Kar
Tanesi:
Marie
Takwam
Marie Takwam (doğum 1926-) batı Norveç'te küçük bir çiftlikte büyüdü. Dağlık olan bölge, coğrafi yapısı nedeniyle yılın büyük bir bölümünde hep çığ tehlikesi altında yaşardı. Bu nedenledir ki yaşam ve ölüm ilişkisi şiirlerine hep yansıdı.
İlk şiiri 11 yaşındayken yerel gazete Sunmörsposten'da çıktı. İlk şiir kitabı "Yedi Yıldız Altında Vaftiz" ise 1952'de yayınlandı.
Toplam on şiir kitabına imzasını atan ozanın "Dansöz" ve "Alexandra'nın Mektubu" isimli iki de romanı var.
Norveç ozanlarının büyük bölümü ülkenin doğa güzelliklerinden, çetin iklim şartlarından etkilenmiş ve bu olgu şiirlere büyük ölçüde yansımıştır. Buna karşın Takwam, "insan"ı ön plana çıkartır. Toplumda hakettiği yeri almış güçlü kadını işler şiirlerinde. Yaşam felsefesi aşk, insan sevgisi, barış ve idealizmdir.
Kullandığı dil ağır olmamasına rağmen "ny norsk" (yeni Norveçce) diliyle yazar. Bu dil, ülkenin batı bölgelerinde kullanılan bir şiveden türemiştir.
Takwam, görüşleri ve şiirleri nedeniyle bir çok politik hareketin ilgisini çekti, ancak ozan, hep aynı tümceyi tekrarladı:
"Bir sanatçı organize görüşlerden uzak durmalı."
Cem Güneş
o şiir
Yaşlı yüzden bir çocuk doğdu aniden akılcılıktan şaşkınlık doğdu aniden bilgelikten şüphe doğdu aniden ve sonra bir şiir okşadi yaşlı cildi baştan başa ve gençleştiriverdi onu. Norveçce'den çeviren: Cem Güneş Yırtık Yapraklar
|
Dünya terörünün derimin altında cenk ettiği geceler neydi o Etiyopya'lı örgüt, bir de Sri Lanka'da vardı onlar benim odamdalar şimdi her kenardan, her köşeden üzerime fırlatılmaktalar uyuduğumda kanımda yüzüyorlar iliğime iliğime vuruyor kafamın içini otomatik silahla tarıyorlar bazıları bir dağın zirvesine çıkmış elinde bayrak, barış çağrıları yapıyor midemde dönüp duran Irak ve İran'lı tanklar barışçı İsveç ve Norveç'in silahlarını taşımakta... kendimi yatağın önünde diz çökmüş adressiz bir duayı mırıldanırken buluyorum ben şimdi nasıl süt ve ekmek almaya gidebilirim. Norveçce'den çeviren: Cem Güneş
Seslerden yarattığı ışıkla aydınlatıyor bizi piyanist biz! herşeyi gördüğünü sanan biz renkler dünyasını müziğe işliyor piyanist aslında kör biziz biz! herşeyi gördüğünü sanan biz. Norveçce'den çeviren: Cem Güneş
|