Mot bakgrund av det i
föregående avsnitt återgivna utlåtandet är det intressant att notera existensen av
ett nästan samtidigt brev från Nils Lillieroot till hertigen av Marlborough. Brevet
berör förvisso inte direkt Psilander-affären, men är i ton och allmänna ordalydelser
väl överensstämmande med Kanslikollegiums rekommendation. Nils
Lillieroot (1636-1705) var vid den där tiden nog Sveriges mest erfarne diplomat. Sedan
sin tid i Haag 1691-1703 var han dessutom väl bekant med många av de ledande männen i
Holland och England och räknades av dem som en vän av sjömakterna.
John Churchill, 1st Duke of Marlborough (1650-1722) var inte bara en
berömd fältherre utan besatt också ett stort inflytande över engelsk utrikespolitik,
grundat bland annat på hustruns stora inflytande över drottningen. Lillieroot skriver
alltså inte blott till segraren vid Blenhiem utan också en av Englands mäktigaste män.
Brevet inleds med en rad artigheter: beklaganden över att
Lillieroot inte skrivit på länge, gratulationer till det framgångsrika fälttåget, att
Marlboroughs insatser gjord honom berömd och beundrad över hela Europa etc. Därefter
följer: |
Le roi mon maistre s'en explique d'une maniere qui
fait connaitre que le coeur y apart, et qu'il a une veritable estime pour vous et une
amitie pleine de tendresse. Cela pourroit contribuer a vous animer a continuer dans les
bonnes intentions que vous avez toujours eues pur la conservation de la bonne intelligence
entre nos nations, s'il estoit necessaire - mais vous en avez dentre tant de preuves deja
qu'il est superflu de vous en prier de la continuation. Vostre Excell: peut etre assuree
que les sentiments du roi mon maistre pour Sa Mte de la Grande Bretagne et pour toute la
nation angloize sont tels qu'ils doivent estre et qu'on a lieu d'en estre content, mais
celle que S. Ma a pour votre Excell: sont dignes de vos merites. Je ne vous parle pas des
mieux puis qu'il y a long temps que vous les connoissez je vous suplie seulement d'agreer
que je m'interesse toujours a votre gloire et que je sois avec respect et beaucoup de
&c le tres humble et tres obeissant serviteur
Lillieroot
Källa: British Library, Add Mss 61260 [För detta
utdrag och mycken annan hjälp är jag ett stort tack skyldig Ms Heather Creaton vid
Centre for Metropolitan History, London] |
Noter: Jag vågar inte ge mig på någon ordagrann översättning, men
Lillieroot talar bland annat om Karl XII:s höga tankar om Marlborough, om att L. hoppas
att M. även i fortsättningen vid behov ska verka för ett gott förhållande mellan
Sverige och England. Karl XII hyser också tillbörlig aktning för drottningen och hela
den engelska nationen. |
A St. James, ce 11
Janvier, 1705
Monsieur,
C'est avec un véritable plaisir que je viens
d'apprendre de vos nouvelles par la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire le
14 du passé. Je vous suis infiniment redevable de votre souvenir et de la maničre
obligeante avec laquelle vous voulez bien vous intéresser en ce qui me regarde.
Vous pouvez bien croire, Monsieur, que j'en suis tout-ā-fait pénétré, et je chercherai
avec beaucoup d'empressement les occasions de mériter l'estime et la bienveillance du Roi
en conservant par tous les moyens la bonne intelligence entre S.M. et la Reine ma
maîtresse. Au reste, je vous conjure de me continuer toujours l'honneur de votre amitié,
et d'ętre persuadé qu'on ne peut ętre avec plus de passion et de respect que je suis,
Monsieur, c. M.
Källa: The letters and
dispatches of John Churchill, First Duke of Marlborough, from 1702 to 1712 / edited by...
George Murray. - New York, 1968, s. 577 |
Noter:
Marlborough talar om den stora glädje som Lillieroots brev
berett honom, om att han städse strävar efter att meritera Karl XII:s välvilja och
bevara det goda förhållandet mellan Sverige och England. Marlborough hyser också den
djupaste respekt för Lillieroot och den ära som denne gör honom genom sin vänskap. |