| |
3.3.4.1. Leijoncronas
åtgärder
|
Vid tiden för Psilanders ofrivilliga
uppehåll i England var Christoffer Leijoncrona (1662-1710) svensk envoyé i London. Denne
hade sedan 1688 varit verksam vid beskickningen, först som sekreterare. Eftervärldens
intresse för Leijoncrona har bara i begränsad omfattning rört hans diplomatiska
verksamhet. I SBL berörs den i en handfull meningar, medan diktaren Leijoncronas ägnas
en halv sida. Icke desto mindre var posten som sändebud i London viktig under åren kring
1700. Sveriges förbindelser med England var intensiva på många plan. De kommersiella
kontakterna, särskilt under krigsårens intensiva engelska kaparkrig, har lämnat
betydande spår i Leijoncronas beskickningshandlingar. Även de politiska relationerna var
betydande, liksom de kulturella/vetenskapliga. Jag har i ett
tidigare avsnitt berört Leijoncronas brev från den 1 augusti 1704, skrivet när de
första meddelandena om Psilanders strid nått London. I sin fortsatta korrespondens med
såväl Karl XII, Kanslikollegium som kollegan Johan Palmqvist i Haag berör han
emellanåt affärens vidare utveckling. De intressantaste breven är utan tvivel de som
utväxlas mellan Leijoncrona och Palmqvist, de båda svenska representanterna hos
sjömakterna. Den senares omfattande arkiv, såväl från Haag som från tiden i Paris,
visar vilket omfattande kontaktnät Palmqvist hade. I Haag förde han också regelbundna
samtal med rådspensionären Heinsius och träffade också vid ett flertal tillfällen
hertigen av Marlborough, de allierades främste fältherre men också mycket inflytelserik
på det politiska planet. Liksom för Leijoncrona upptogs en del av hans tid av att bistå
svenska köpmän vars fartyg blivit uppbringade av kapare. Viktigare var emellertid vid
den här tiden de diskussioner som rörde kriget i Polen, inte minst staden Danzigs
ställning, och den så kallade "Lübska coadjutorssaken". Affären Psilander
kom att något beröra även Palmqvists arbete, men mer om detta längre fram.
Låt mig inleda med Leijoncronas brev av den 4 augusti 1704. De
båda svenska diplomaterna korresponderade vid den här tiden på franska, men övergick
senare på hösten plötsligt till svenska. Dateringarna av breven gör kronologin
invecklad. Det är uppenbart att Leijoncrona och Palmqvist brukade den tideräkning som
användes i deras respektive länder, alltså gamla stilen i England och den nya i
Holland. För tydlighetens skull anger jag båda |
Monsieur,
Nous avons esté quelque temps sans aucunes nouvelles jusques
a ce que nous apprimes lundy dernier que le Convoy de Suede a combatte luy seul avec
quelques vaisseaux Anglois, le premièr ayant refusé d'emmener le Hunnier je me serois
donné l'honneur de vous le mander mardy dernier si j'en eusse san les moindres
particularite, mais faute de cela je croyais pouvoir vous en escrire au long aujourdhuy,
croyant que le Capitaine me le manderoit ce qu'il n'a pourtant pas fait de sorte que je ne
scay que ce qu'on debite icy dont le principal est que Nostre Capitaine a donné la
premiere bordée comme l'Ammiral Whetstone le mande luy mesme de quoy je doute pourtant
fort. J'ay esté tellement occupé ces jours passez et particulierement aujourdhuy au
sujet de cette affaire que je n'ay pu commencer ma poste que fort tard de forte que
j'espere que vous me pardonnez si je ne rapporte a la fueille ey jointe. Je suis
Monsieur
Vostre
Londres le 4 (14) d'aouest
1704
Tres humble et tres obeissant serviteur
C. Leyoncrona |
Noter: Jag vågar inte riktigt ge mig på att översätta detta i sin
helhet.
Huvudpunkterna är i varje fall att Leijoncrona i måndags
fick veta om striden. Måndagen var enligt gamla stilen den 31 juli, samma dag som nyheten
kom i tidningen första gången. Detta brevet är följaktligen skrivet under fredagen i
samma vecka. Leijoncrona talar också om ett meddelande till Palmqvist från tisdagen den
1 augusti, samma dag som första brevet till Karl XII avsändes.
På fredagen vet alltså Leijoncrona egentligen inte mer
än tidigare, då ännu inga nyheter kommit från Psilander. I London sägs att Psilander
givit första laget, vilket Leijoncrona dock tvivlar på. Historien med Psilander har
givit honom mycket att göra de senaste dagarna. |
Strax efter att Leijoncrona skrivit det
här brevet till Palmqvist meddelar den senare i ett brev till Karl XII att de första
ryktena rörande den svenska konvojens öde har nått Haag. |
Till Kungl. Maij:t 6/16 augusti 1704 ....
Här har warit något snack om ett memorial som H:r Leijoncrona
skall wijd Engelske hofwet hafwa inlagt ang:de upbrackte skepp, hwilket skall wara så
skarpt, at det uptoges för ett tekn som sökte E. Kgl. M:t orsaak at sig med Frankr:e
förbinda.
Oansedt jag ännu ey har underrättelse om saken, så wisar jag
lijkwähl dem som så tahla huru obilligt deras omdöme är. At den som sina undersåtares
rätt förfäktar altijd mera ynnest förtiänar än den som andras wåldförer ; och at
de som weta den skada som E. Kgl. M:tz siöfarande undersåtare igenom Engel:s hårdheet
emoot dem hafwa lidit och än dagel: lida fast mera borde sig öfwer E. Kgl. Maij:tz
tohlamod förundra, samt deraf om den ena och andras wänskap döma.
Mädan tahlet härom war som starkast, kom ett rykte som det aldeles
nedtystade, i det Engel:s ofog destemera deraf lyste. Be:te rykte war at den Swenske
Convoyaren medh 7 till Frankr.e ärnade köpmansskep af Engelske Admiralen Wetstone är
till Engel: upbrackt.
Brefwwen därifrån förmähla ännu intet derom, men ankombne
fahrkostar berätta sig på Siön hafwa hördt, som skulle Convoyaren, då han de
hijtärnade köpmansskeppen hade ifrån sig afskilt, och med de öfrige fortsatte kosan
åth Frank:e warit af be:te admiral 6 mijhl utan för Masen bemött, och först med ett
skott utan Kuhla, men sedan med skarpt blifwit warnad at stryka ; hwarpå såsom han skall
hafwa med hela laget swarat, och på Admiralsskeppet 30 man till döds skutit.
Så har denne deraf tagit anledning at altsammans upbringa. Flere
omständigheter säijas intet, förutan det at Engelske flottan bestod af 6 Öhrlogsskepp,
och det Swenske sig länge emoot dem förswarat. Engeländarne war uthlupne till at uppå
den utur Dünkerken under S:t Paul till Siös gångne Escadren.
....
Haag 6/16 Augusti
1704
Allerunderdånigste och trooplichtigste tiänare och undersåte
J. Palmquist |
Noter:
Detta brev är förstås skrivet innan Leijoncrona hunnit
meddela några detaljer.
Vad Palmqvist här refererar är den formella och allmänna
protest som Leijoncrona i juli 1704 inlämnade mot de engelska kaperierna.
Endast 3 av handelsfartygen var destinerade till Frankrike,
åtminstone enligt de medförda skeppshandlingarna.
Alltså skulle striden ha utkämpats 6 mil utanför floden
Maas mynning, vilket i sin ungefärlighet ändå är mer korrekt än vissa av de uppgifter
som nådde Sverige från andra håll.
Så illa gick det näppeligen för Litchfield, och
den överdrivna uppgiften torde dessutom avse Worcester.
Orsaken till Whetstones närvaro i området var mycket
riktigt den franska eskaderns utlöpande från Dünkerque. |
Några dagar senare kan Leijoncrona
översända en ny rapport. |
.... Le Combat de Notre
vaisseau avec l'Escadre Anglois arrivé depuis peu ne cause pas moin de bruit icy que ma
lettre le fait chez vous.
Les Anglois soustientent que Notre Vaisseau a donné la premiëre
bordée et l'Ammiral Whetstone l'a escrit ainsy a l'ammirauté, cepandant le Capitaine
Suedois persiste a le niër.
La Nation en general se formalisse fort de ce qu'il n'a pas voulu
emmener ses voiles dans la le Canal sur tout devant un Ammiral avec un Escadre, et
quelques uns paroissent mesme d'opinion qu'il n'a esté envoyé que pour chercher noyse.
Le vaisseau aussybien que le Capitaine sont encore detenus icy, mais
je crois qu'ils prendront la resolution de le relacher dans peu de jours. Dans un point si
delicat, j'ay declaré qu'il me falloit des ordres exprés pour en pouvoir parler comme il
faut, mais en atténdant je ne laisse pas d'en dire mes sentiments ce que je fais pourtant
avec toutte la circomspection possible afin de ne pas aigrir les esprits - d'avantages et
cependant de ne pas ceder en mesme temps le droit de Maiste.
Hier nouvelle d'une grande victoire Marlborough...
Londre le 11 (21) Aoust
1704
Tres humble et
tres obeissant serviteur.
C. Leijoncrona |
Noter:
Engelsmännen hävdar att vårt fartyg har givit första
laget, i enlighet med amiral Whetstones rapport till amiralitetet. Den svenske kaptenen
fortsätter att neka till detta.
Den engelska nationen upprörs starkt av att att han inte
velat stryka segel i Kanalen, särskilt gentemot en amiral, och en del tycks till och med
ha uppfattningen att han sänts ut enbart för att ställa till oväsen.
Fartyget, liksom kaptenen, är fortfarande arresterade, men
jag tror att beslut om deras frisläppande kommer att fattas inom några dagar. Eftersom
frågan är så känslig har jag förklarat att utan uttrycklga order kan jag inte tala
som man bör, men under tiden försummar jag inte att uttrycka mina känslor, dock i
försiktiga ordalag för att inte uppröra sinnena, men dock utan att samtidigt ge avkall
på Hans Majestäts rättigheter. |
Leijoncronas försiktighet ledde
uppenbarligen till att diverse rykten spreds, vilka också nådde Holland. Palmqvist
berör dem i sitt nästa brev från 9/19 augusti. |
.... Elle debite que Vous
avez esté a l'admiraulté d'angleterre declarer que le Capt:e du Convoy de Suede amené
par l'Admiral Whetsthone, avoit ... d'avoir refusé de baisser le pavillon et qu'il en
seroit sans doute puny.
Je n'en croyu rien, et je le dis a tous cella qui m'en parlent, on
attendent que vous ayez la bonté de me mettre en estat d'en parler plus pertinement. Je
ne say pas seulement le fait de cette rencontre, car ce que j'en trouve dans les Gazettes
est fort embrouillé et divertisement conté.
On pretend que nos vaisseaux pour france y portient des
marchandisess de contrabande, pusqu'a du canon. On dit aussy que la Cour d'Angeter:e eut
forte irritée de cette aff:e, et qu'elle veut envoyer une Escadre dans la mer baltique
pour la Seurete des Vaiss:x anglois en cas que nous voulussions nous vanger sur eux de ce
qui vient d'arriver aux nostres. Tous ces discours me sont trouver vos lettres a dire plus
que jamais. |
Noter: Man påstår att ni har besökt det engelska amiralitetet och där
förklarat att den svenske kaptenen gjort fel genom att vägra stryka flagg och att han
otvivelaktigt kommer att straffas.
Jag har inte alls trott på detta, och sagt så till alla
som talat med mig härom, i väntan på att ni ska ha godheten att ge mig mer precisa
detaljer. Jag vet inte ens förloppet av striden, då det jag finner i tidningarna är
mycket rörigt och berättat på olika sätt.
Man påstår att våra fartyg lastade för Frankrike haft
kontraband ombord, till och med kanoner. Man säger också att engelska hovet är mycket
irriterade över historien och vill sända en eskader till Östersjön för sin
handelsfartygs säkerhet utifall vi skulle vilja hämnas för vad som hänt de våra. |
Detta brev från Palmqvist nådde
Leijoncrona den 14/24 augusti. Han satte sig så gott som genast ner för att författa
ett utförligt försvar mot de påståenden som nått Haag. För att ytterligare
understryka hur felaktiga ryktena var medsände han också kopior av sina brev till Karl
XII. För att Palmqvist själv skulle få veta vad som passerat medsände Leijoncrona
också en avskrift Psilanders berättelse. |
Monsieur
Par la poste de Hollande, arrivée hier j'ay recu la Vostre du 19 de
ce mois, et j'en vois la justice que vous m'avez faite de ne pas croire ce que les
Gazettes debitent de moy, car il n'y a rien de plus jauce, je vous en suis fort obligé :
je n'ay pas esté a l'Ammirauté, et j'aurois eu grand tort, d'en donner au Capitaine,
d'avoir refusée de baisser le pavillon.
Au contraire j'ay declaré, aux Ministres, tout cet, que les
Capitaines du Roy de Suede ont de tout temps eu ordre de ne pas baisser devant qui ce
soit, et que les Anglois ne sont pas en droit d'exiger des autres, ce qu'ils refusent de
faire eux mesmes, outre qu'on ne peut pas ignorer icy ce qui c'est passé la derniëre
guerre, puisque mesme alors il y a eu plusieurs rencontres au sujet du pavillon:
a quoy on peut adjouster que le Capitaine a d'abord produit ses
ordres luy mesme, et ils ont entre leurs mains. je vouss envoye icy joint le rapport du
Capitaine sur ce qui s'est passé dans ca rencontre, lequel rapport je n'ay recu que le 9
de ce mois, a quoy j'adjouste aussy des copies de mes lettrés a Sa Majesté, contenant ce
que j'ay fait icy depuis ce sacheux accident:
ce n'est pas tant la Cour qui en est irritée, que le peuple, c'est
pourquoy j'evite d'en parler qu'avec le Ministres, et je laisse a votre meilleur jugement
s'il n'est pas appropos de menager aussy chez vous, ce que je me donne l'honneur de vous
communiquer, jusques a ce qu'on ait obtenu la liberté du vaisseau et du Capitaine.
Je vous serois fort obligé si vous vouliez me dire vos sentiments
sur ma conduite, dans une affaire si espineuse. Il me semble qu'en me remettant aux ordres
que j'attends, je preserve tout en son entier. J'ay tenu la mesme conduite la derniëre
guerre quand le Commandeur Ribbing fust tué a Dover, et j'eus le bonheur que la fust
approuvé.
Je n'ay pas entendu parler icy d'aucun Escadre destiné vers le
Nord, au contraire les Ministres bien intentionnez me paroissent fort souhaitter la
continuation d'une bonne intelligence, mais en mesme temps il paroissent fort doubter que
ce soit aussy la les intentions du Roy Nostre Maistre.
.....
Londres le 15/ (25) Aoust
1704 |
Noter:
Med posten från Holland, som ankom igår fick jag ert brev
av den 9/19 denna månad. Jag ser därav att ni gjort mig rättvisan att inte tro på det
tidningarna påstått om mig...
Tvärtom har jag förklarat för ministrarna att de svenska
kaptenerna alltid haft order att inte stryka, och att engelsmännen inte har rätt att
begära av andra det de vägrar göra själva. Dessutom att man här inte kan ignorera det
som har hänt under förra kriget, då det vara ett flertal tvister över flaggan.
Till detta kan man lägga att kaptenen själv visat upp
sina instruktioner och att de har dem hos sig. Jag översänder här också kaptenens
rapport, vilken jag fick den 9/19 denna månad och jag bifogar också kopior på mina
rapporter till Hans Majestät, innehållande redogörelse för vad jag hittills gjort.
Det är inte så mycket hovet som folket som är
irriterade, och det är därför jag undvikit att tala med några andra än ministrarna,
och jag lämnar till ert bättre omdöme om det inte också är lämpligt att agera
likadant hos er, ända till dess att man lyckats utverka fartygets och kaptenens
frisläppande.
Jag skulle vara mycket tacksam om ni ville säga mig era
åsikter om mitt agerande i en så kvistig fråga. Det förefaller mig att om jag avvaktar
de instruktioner jag väntar bevarar jag allt i sin helhet. Jag gjorde likadant under
förra kriget då kommendören Ribbing blev dödad vid Dover, och hade den lyckan att mitt
agerande blev gillat.
Jag har inte hört något här om en eskader som skall
skickas norrut, tvärtom verkar de välvilligt inställda ministrarna önska ett fortsatt
gott förhållande, men samtidigt tycks de starkt betvivla att detta också är vår
Konungs avsikter. |
Till detta brev bifogade alltså
Leijoncrona också kopior av de rapporter han skickat till Karl XII. Då praxis var att
sändebuden även skulle skicka ett exemplar till Kanslikollegium i Stockholm kan man
förmoda att så skedde även i detta fallet. Det första
brevet från den 1/8 (gamla stilen) är redovisat på annan plats.
Det skrevs i ett läge då Leijoncrona egentligen inte visste mer än vad som stått i
tidningarna. Jag ska därför inleda med det som skrevs tre dagar senare, då något
säkrare underättelser ankommit till London. Dock saknade envoyén fortfarande Psilanders
version av det inträffade. |
Extract of a letter to the king dated August the 4th
1704
I går undfick iag ett bref ifrån Capitain Psilander hwars afskrift
allerunderdånigaste här hoos föllier, utan någon wijdare underrättelse om hwad som
förluppit hafwer iag ey ännu bekommit, om hwilcken iag i dag skrifwer till Capitenen.
Nu ehuruwäll sliijk underrättelse uteblifwer och iag allaredan
förklarat saken wara af dhen wickt, att iag uthan expresse befallning ey något dher uthi
förtaga kan, så hafwer iag dock beslutit att ey längre fördröija, på Embetets
wägnar att klaga öfwer ett så wåldsamt förfarande emoot Eders Kongl. Maij:ttz
öhrlogskiepp, och så som iag finner af Capitenenens skrifwelse dhet han ey hafwer sin
fulle frijdomb, dher jemte begära dhet så han som skieppet medh alt hwad dher till
hörer må ofördrögeligen frijsättias:
uthi dhet uppsåtet hafwer iag sökt Stats Secreteraren ey en uthan
åtjskillige gånger så i går som i dag, men han haf:r warit meera än wahnligen
sysselsatt så att iag ey kunnat anträffa honom, uthan widh håfwet hwarest ey tillfälle
gafs medh honom att taala, men iag will sända till honom och begära af honom een wiss
timma.
Jag förnimmer att så han som många andre af dhe wällmenande
Ministrerne äro helt bekymbrade öfwer dhenna händelsen sägandes att dhe ey hade acktat
om dhet hade hänt medh någon annans skiepp dhet wore sig af hwadh Nation dhet weelat, å
andra sijdan äro dhe och mycket embarasserade frucktandes sig för Parlamentet och
Nationen hwilcka äro så förpickade på punckten af strykandet att dhe skulle heller
förlora flera provincier än gifwa upp dhenne dheras förmente rättighet.
Rycktet går hele stadhen öfwer att Eders Kongel. Maij:tz skiepp
gifwit dhet första laget, men af hwad iag kan förnimma så lärer dhet wäl ey så sig
förhålla: dhe Engelske skieppen äro helt illa medfarne, så att twenne dher iblandh
reddlöse måste komma upp att radouberas så hafwa dhe och förlorat mycket manskapp ;
och berömmes Capitenen Psilanders tapperhet och goda förhållande i slaget af alla. |
Psilanders brev, daterat 2/8, återfinns här.
Återigen med all sannolikhet Robert Harley.
radouberas = kölhalas
|
Sedan iag dhetta underdånigste skrifwet haf:r iag wart
hoos Statssecreteraren och högeligen klagat öfwer dhet wåld som Eders Kongl. Maij:ttz
öhrlogskiepp är wederfahret samt derhoos gifwit tillkiänna dhet iag af Capitenens bref
finner dhet han ey hafwer sin fulle frijhet och dherföre begärat dhet så Capitenen som
skieppet medh alt hwadh dher till hörer måste genast frijsättias. Stats Secreteraren swarade att å andra sijdan ey mindre klagades öfwer
Eders Kongl. Maij:ttz Capiten; han framdrog Admirall Whetstones breef som uthtryckeligen
innehåller dhet Swenska Capitenen hade gifwet förste laget, hwar till och af andre
läggas dhet dhe Engelske som sådant ey förwäntade woro alle uppe på öfwerloppet, och
att således stoor myckenheet af dhem blefwo dödade.
För dhet öfwerlige sade han dhet wara nogsamt bekant att dhe
Engelske Konungarne Hennes Maij:ttz Förfäder i alle tijder hafwa fordrat strykande, och
att dhet hennes Maij:tt omögeliget är sådant att afstå. Att Capitenen är anhållen
woro ey något nytt efter sådant altijdh skier efter ett slagh till dhess man kunnat
förhöra saken, och underrättelser som dher öfwer inkomma:
att danske Capitenen Barfus medh dhet skieppet han förde i senaste
krijget blef anhållen till dhess Konungen i Danmarck hade skrifteligen ogillat hans
förhållande i dhet han ey strukit:
att åhr 1676 då Englandh war i Frijdh med Frankrijket ett
Fransöskt öhrlogskiepp som ey wille stryka blef här uppbrackt anhållet och Capitenen
för rätta stälter samt dömder till 500 £ böters betalande, sammaledes hade man
förfarat medh ett Spanskt öhrlogskiepp S:ta Maria åhr 1672.
Nu oansedt man dhesse och månge flere exempel för sig hafwer
lärer man sade han dock ey föllia dhem uthan såsom dhet Swenske öhrlogskieppet som
fördes af Commendeuren Ribbing i senast krijget blef fritt satt sedan dhet någre dagar
wart anhållit, så förmenade han och medh dhetta skieppet och Capitenen skie lärer, så
snart någre flere Documenter äro examinerade wordne, hwilcket lärer sig kunna giöra
låta innan 2:ne a 3:ne dagar:
i medlertijd äroalle dhe blesserade i landh förde wordne och
drages för dhem all mögelig sorg. |
Amiral Whetstones brev finns här.
Niels Lauritsen Barfod (1650-1730) på Gyldenløve
och Gustaf Wattrang på Wachtmeister ledde 1694 en av de gemensamma svensk-danska
konvojerna. Efter att en del av konvojen uppbringats kom Barfod den 11/8 i dispyt med
viceamiral Shovell över strykningen.
Erik Ribbing var chef på Wachtmeister då han den
10 augusti 1695 kom i strid med de båda engelska fregatterna Mermaid och Maidstone
i Kanalen. Ribbing blev dödligt sårad nästan direkt och beordrade då strykning.
Löjtnant Klöverskjöld, som övertog befälet, följde chefens order, vilket han fick
lida för vid hemkomsten. Fartyget släpptes rätt snabbt, då man på engelsk sida fann
att kaptenen redan fått sitt straff, löjtnanten hade låtit stryka och det därför inte
återstod några skäl att kvarhålla Wachtmeister.
|
(Under arbete) ©Bengt Nilsson
benni@bibl.liu.se
Senast uppdaterad: 2001-05-03 21:13 |
Föregående sida: 3.3.4.
Vistelsen i England Nästa sida: 3.3.4.2.
Psilanders andra brev till Leijoncrona, daterat 8/8 1704 |
|