SU'U TÂ`M 24

Home | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | HU'U~ ÍCH | NHÂN QUA? | NHÂN QUA? [tt] | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | TA.P GHI | TA.P GHI tt | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | TA.P GHI 28 | TA.P GHI 29 | TA.P GHI 30 | TA.P GHI 31 | TA.P GHI 32 | TA.P GHI 33 | TA.P GHI 34 | TA.P GHI 35 | TA.P GHI 36 | TA.P GHI 37 | TA.P GHI 38 | TA.P GHI 39 | TA.P GHI 40 | TA.P GHI 41 | TA.P GHI 42 | TA.P GHI 43 | TA.P GHI 44 | TA.P GHI 45 | TA.P GHI 46 | TA.P GHI 47 | TA.P GHI 48 | TA.P GHI 49 | TA.P GHI 50 | TA.P GHI 51 | TA.P GHI 52 | TA.P GHI 53 | TA.P GHI 54 | TA.P GHI 55 | TA.P GHI 56 | TA.P GHI 57 | CHUYÊ.N CÔ? | CHUYÊ.N CÔ? [tt] | CHUYÊ.N CÔ? 1 | VA(N VUI | VA(N VUI [tt] | VA(N VUI 1 | VA(N VUI 2 | VA(N VUI 3 | A?O THUÂ.T + TÀI T̀NH | THÚ VI. | THÚ VI. [tt] | THÚ VI. 1 | PHIM HAY | LINKS | CU'̉'I CHÚT CHO'I | TIÊ'U LÂM | SU'U TÂ`M TÊ'U

TA.P GHI

 

 

XÂU CHUI NGC  XANH

 

 

Ngày mà cô bé Jean Grace  bước vào cửa hiệu, Peter  Richards vẫn c̣n là người đàn ông cô đơn nhất ở thành phố. Có thể bạn đă  biết được chút ǵ đó về điều này  khi t́nh cờ đọc tin trong những tờ báo vào thời điểm câu chuyện xảy ra mặc dù có thể tên của nhân vật nam và nữ không được công khai cũng như câu chuyện không được tŕnh bày đầy đủ khúc chiết như tôi sẽ kể dưới đây.

 

Cửa hàng Peter đang bán là của thừa hưởng từ người ông để lại. Trong cái tủ kính bé nhỏ chưng bày đồ giáng sinh đầy ắp lổn nhổn những mặt hàng xưa cũ; nào là ṿng xuyến, những miếng mề đay nhỏ từ thời trước nội chiến, nào là nhẫn vàng, tráp bạc, những đồ ngọc ngà chạm trổ và những tượng nhỏ bằng sứ.

 

Thế rồi chiều  đông hôm ấy, một bé gái cứ đứng lặng như chôn chân ở đấy, vành trán t́ sát vào kính. Cô bé giương  đôi mắt to vẻ nghiêm trang chân thành  ngắm nghía xăm xoi từng vật một như thể đang t́m kiếm thứ ǵ khá đặc biệt trong mớ  đồ cũ quư giá kia. Đột nhiên cô bé dựng hẳn người lên ra chiều hài ḷng lắm và  bước vào cửa hàng.

 

Phía bên trong gian hàng của Peter ánh sáng mờ yếu và trông c̣n ăm ắp bề bộn hơn tủ kính phía trước. Trên các kệ chen chúc những tráp nhỏ đựng đồ nữ trang, những khẩu súng lục, đồng hồ quả lắc, đèn, trên sàn nhà chất chồng những giá sắt dùng để chất củi trong ḷ sưởi và đờn măng-đô-lin cùng những thứ khó mà nhận biết chính xác.

 

Peter đứng lặng lẽ sau quầy. Dù chưa đầy ba mươi nhưng tóc ông đă điểm hoa râm.  Với vẻ lănh đạm thường ngày ông nh́n vị khách hàng bé nhỏ duỗi hai bàn tay trần không đeo găng lên quầy hàng:

- Thưa ông, ông có thể vui ḷng cho con xem cái xâu chuỗi màu xanh trong tủ kính kia được không ạ?

Peter kéo tấm vải che và nhấc cái xâu chuỗi đeo cổ ra.

Những hạt ngọc ánh lam lấp lánh trên bàn tay xanh xao của ông khi đưa về phía cô bé.

- Chuỗi ngọc, ôi tuyệt quá đi! Cô bé  xuưt xoa như đang tự nói với ḿnh.

- Xin ông vui ḷng gói lại cho thật đẹp giùm con. Đây là quà sẽ được dành để tặng cho chị  con, chị  đă chăm sóc con.  Ông biết không đây là giáng sinh đầu tiên của chị em con từ khi mẹ mất. Con phải lùng sục t́m mua cho được một món quà tuyệt vời cho chị ấy.

- Vậy th́ bé có bao nhiêu tiền? Peter e dè hỏi.  

Cô bé cẩn trọng tháo nút chiếc khăn tay được buộc chặt và đổ ngay ra trên mặt quầy một nắm tiền xu.

- Con đă vét hết tiền để dành. Cô bé giải thích đến là mộc mạc.

Peter nh́n cô bé với vẻ đăm chiêu. Rồi ông nhẹ nhàng kéo xâu chuỗi lại. Mảnh giấy ghi giá quá rơ nhưng chỉ  đối với ông chứ  không phải với cô bé. Nói làm sao với bé đây? Cái nh́n đầy hy vọng mong chờ toát ra từ đôi mắt xanh của bé làm ông xốn xang khơi gợi sự đau đớn của vết thương ḷng ngày xưa.

- Chờ đó chút nhé!

Ông dặn ḍ và quay vào, tiến về phía sau gian hàng. Ông hỏi vọng ra mà không quay lưng lại:

- À mà bé tên ǵ vậy? Ông có vẻ đang chú tâm làm một việc ǵ đó.

- "Jean Grace"

Khi Peter quay ra chỗ Jean Grace đang đứng đợi, trên tay ông là một gói nhỏ bọc giấy đỏ tươi có dây thắt nơ xanh.

- Đây của bé đây! Cầm lấy, đừng làm mất dọc đường đấy nhé!

 

Khi cô bé chạy ra khỏi cửa nó c̣n ngoái nh́n lại nở một nụ cười rạng rỡ. Qua khung cửa kính ông nh́n cô bé dần khuất ḷng bỗng dưng trào dâng một nỗi buồn. Điều ǵ đó ở Jean Grace và chuỗi ngọc xanh đă khuấy động nỗi đau trong tận sâu thẳm tâm hồn ông mà cho đến nay vẫn chưa nguôi ngoai. Tóc cô bé óng ả như màu lúa chín và đôi mắt như nước biển xanh, có một lần không lâu lắm trước đây Peter đă yêu một thiếu nữ có màu tóc vàng và đôi mắt cũng với màu xanh mênh mông như vậy. Chuỗi ngọc xanh đó ông đă dành cho nàng. Thế rồi vào một đêm mưa, một chiếc xe cam- nhông đă bị trật bánh trên con đường trơn trợt và giết chết giấc mơ của ông. Từ đó Peter  Richards sống cuộc đời phần lớn trong sự cô đơn sầu khổ. Ông vẫn giao tiếp với khách hàng rất lịch sự ân cần nhưng sau giờ làm việc cuộc sống của ông cực kỳ trống rỗng. Ông cố t́m cách để quên lăng th́ lại đắm ch́m trong sự thương cảm ngày càng dày đặc bao trùm.

 

Đôi mắt xanh của Jean Grace đă dấy lên trong ông kư ức đau xót về những ǵ ông đă mất. Nỗi đau đó khiến ông như xa rời tương phản với không khí tấp nập của đám khách vào ra mua sắm hàng trong dịp lễ.  Trong suốt mười ngày kế tiếp việc buôn bán rất chạy mau mắn. Những phụ nữ luôn miệng ríu rít bu quanh cửa hàng, mân mê rờ rẫm những loại nữ trang xoàng xỉnh, trả giá kỳ kèo bớt một thêm hai. Khi người khách cuối cùng ra khỏi cửa hàng cũng là lúc  giáng sinh đă kề bên. Peter thở phào nhẹ nhơm. Vậy là mọi việc kết thúc sẵn sàng cho một năm mới. Thế nhưng với Peter đêm nay chưa hoàn toàn chấm dứt. Cánh cửa bật mở và một thiếu nữ vội vă bước vào. Thoạt đầu mới nh́n Peter đă cảm thấy quá đỗi  thân quen, dù chưa thể nhớ ra là đă gặp cô ta  lúc nào ở đâu. Mái tóc cô ta vàng óng đôi mắt biếc xanh. Không thốt ra lời nào cô ta rút trong xách tay một gói được bọc hững hờ với giấy đỏ và dây nơ xanh lỏng lẻo.  Ngay lập tức chuỗi ngọc xanh lại phô bày lấp lánh trước mắt ông.

- Có phải chuỗi ngọc này là của cửa hàng ông không?

- Phải đấy!.

Peter khẽ khàng trả lời mắt hướng nh́n cô ta.

- Đây là ngọc thật chứ?

- Đúng vậy! Không phải loại hảo hạng nhưng là đồ thật.

- Ông có thể nhớ được đă bán chuỗi ngọc này cho ai không?

- Đó là một cô bé. Tên bé là Jean. Bé mua xâu chuỗi làm quà giáng sinh cho chị.

- Chuỗi ngọc trị giá bao nhiêu vậy?

- "Giá cả" Peter nghiêm giọng "luôn luôn là chuyện riêng tư bí mật giữa người mua và người bán".

- Nhưng Jean chỉ có vài xu để tiêu xài th́ làm sao có thể mua được chuỗi ngọc này?

Peter gấp tờ giấy bọc vào nếp trở lại, gói ghém hộp quà gọn gàng xinh xắn như trước:

- Bé là người trả giá mắc hơn bất cứ ai. Bé đă trả bằng tất cả những ǵ bé có.

Một sự im lặng bao trùm gian hàng đồ mỹ thuật. Xa xa chuông tháp cổ bắt đầu ngân lên.  Nhịp chuông giáo đường  vang vang. Gói quà vẫn nằm yên trên quầy.  Ánh mắt ḍ hỏi của thiếu nữ và một cảm giác lạ lùng vô cớ cứ dồn dập phơi phới tươi mới trở lại trong ḷng người đàn ông, tất cả khởi nguồn chỉ v́ một đứa bé.

- Nhưng tại sao ông lại làm thế?

Peter cầm hộp quà lên:

- Bây giờ đă là giáng sinh rồi.  Đây cũng là nỗi bất hạnh của tôi v́ tôi không c̣n ai để trao quà.  Cô cho phép tôi được đưa cô về nhà để có dịp chúc cô giáng sinh vui vẻ được không cô?

Thế rồi Peter và cô gái mà ông chưa kịp biết tên bước ra ngoài giữa muôn tiếng chuông lễ, hoà vào ḍng người đang tưng bừng hạnh phúc trong cái ngày trọng đại thiêng liêng mang theo hy vọng tràn trề cho tất cả mọi người chúng ta trên thế gian này. /.

 

 

Fulton Oursler

 

(Xíu Mui Rch Giá sưu tm và chuyn)

 

 

website counter