TÁC GIA? & TÁC PHÂ?M

Home | BÙI BA?O TRÚC | BÙI BA?O TRÚC [tt] | BÙI BA?O TRÚC 1 | BÙI BA?O TRÚC 2 | BÙI BA?O TRÚC 3 | BÙI BA?O TRÚC 4 | BÙI BA?O TRÚC 5 | BÙI BA?O TRÚC 6 | CHU TÂ'T TIÊ'N | CHU TÂ'T TIÊ'N [tt] | CHU TÂ'T TIÊ'N 1 | CHU TÂ'T TIÊ'N 2 | CHU TÂ'T TIÊ'N 3 | CHU TÂ'T TIÊ'N 4 | CHU TÂ'T TIÊ'N 5 | CHU TÂ'T TIÊ'N 6 | CHU TÂ'T TIÊ'N 7 | CHU TÂ'T TIÊ'N 8 | CHU TÂ'T TIÊ'N 9 | HÀ HUYÊ`N CHI | HÀ HUYÊ`N CHI [tt] | HÀ HUYÊ`N CHI 1 | HÀ HUYÊ`N CHI 2 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH [tt] | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 1 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 2 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 3 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 4 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 5 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 6 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 7 | Ha.o Nhiên NGUYÊN~ TÂ'N ÍCH 8 | MINH THÙY | SONG THAO | SONG THAO [tt] | SONG THAO 1 | SONG THAO 2 | SONG THAO 3 | SONG THAO 4 | SONG THAO 5 | SONG THAO 6 | SONG THAO 7 | SONG THAO 8

BÙI BA?O TRÚC 6

 

Ư NGHĨA VÔ

(Bùi Bảo Trúc)

 

Vô tư, theo các từ điển Hán Việt của Đào Duy Anh và Nguyễn Văn Khôn, là không tư vị, không thiên lệch, là công b́nh, là đối xử ngang bằng với tất cả mọi bên, mọi phe, là không v́ lợi ích riêng.

 

Như vậy th́ ngày nay, ở trong nước, hai chữ này đă bị đem ra hiểu hoàn toàn khác với các định nghĩa trước đây. Hay cũng có thể nói rơ hơn là cách hiểu mới này không thấy tại miền Nam trước năm 1975.

 

Ở hải ngoại, cách hiểu hai chữ vô tư theo lối mới cũng thấy xuất hiện khoảng trên dưới 10 năm trở lại đây. Lối nói ấy được những người từ trong nước mang ra hải ngoại dùng một cách rất .. vô tư. Mua cái thẻ điện thoại để gọi viễn liên với phí tổn rất nhẹ th́ khi dùng cứ "vô tư", cứ gọi "vô tư". Gọi vô tư th́ chắc chắn không có nghĩa là gọi không thiên lệch, gọi công bằng, gọi không v́ lợi ích riêng.

 

Mua cái xe mới xong th́ lái vô tư về nhà. Vào nhà hàng gọi vài chai bia uống vô tư ..

 

Dần dần th́ cái nghĩa mới của hai chữ vô tư cũng rơ ra, và cách dùng hai chữ này đang từ từ mất đi sự kinh ngạc nó tạo ra trong lúc ban đầu. Nó được đem dùng rất rộng răi. Đâu cũng thấy .. vô tư. Hai chữ đó được dùng một cách thoải mái. Đó là về mặt tiếng nói. Cái ǵ cũng vô tư cả.

 

Cách đây mấy hôm, một tờ báo điện tử trong nước có phổ biến một video clip khá dài với những tai nạn giao thông kinh hoàng ở Việt Nam. Có những tai nạn xe hơi đụng nhau, xe vận tải đụng xe nhỏ, xe lớn đụng xe hai bánh, xe đạp đụng người đi bộ gây thiệt hại vật chất không nhỏ cho các xe bị tai nạn và luôn cả cho người đi đường. Nhưng có một chi tiết gây kinh ngạc cho người xem là thái độ vô tư (lại vô tư) của những người đi đường. Lái xe đụng xe người khác, cứ vô tư lách sang một bên, chạy tiếp. Xe nhỏ đụng xe lớn cũng vô tư bỏ đi ngay, nếu c̣n đi được. Xe lớn đụng xe nhỏ cũng bỏ đi, vô tư không thèm ngó lại. Không cả một cái nhún vai.

 

Nạn nhân đứng dậy, dắt xe vào lề, rồi leo lên xe đi tiếp rất vô tư.

 

Mấy hôm trước, bộ trưởng y tế bị chất vấn về những vụ tiêm chủng làm chết trẻ em th́ trả lời thật khó là tránh được, và rất khó mà ngăn chặn được những chuyện như thế. Lại cũng vô tư.

 

Rất nhiều vụ học sinh đánh nhau lột áo của bạn học th́ các bạn cùng lớp, bạn trai cũng như bạn gái đứng chung quanh cổ vũ, lấy điện thoại cầm tay ra thu h́nh đưa lên Internet rất vô tư.

 

Học sinh đi thi th́ ngang nhiên quay cóp, dùng phao để .. tham khảo rất vô tư. Thầy cô giáo làm giám thị trong pḥng thi cũng đi lại ung dung trong lớp, thỉnh thoảng ghé lại bàn cố vấn cho các học sinh chép bài một cách rất vô tư như một vài video clip cho thấy.

 

Mở báo ra đọc, mỗi ngày, không báo nào có dưới 10 tin giết người, cha giết con, cháu giết bà lấy tiền đi chơi game, chồng giết vợ, hàng xóm giết nhau rồi .. đi nhậu vô tư như không có chuyện ǵ xảy ra.

 

Giải phẫu thẩm mỹ không xong gây tử vong th́ đem xác ném xuống sống rồi vô tư về nhà. Thanh niên lừa bạn gái đem bán cho các ổ điếm ở Trung Quốc. Hàng xóm bán hàng xóm sang Trung Quốc, dụ người đưa sang các nước bên cạnh để bán thân cũng một cách vô tư. Hàng hóa, thực phẩm nhập cảng từ Trung Quốc vào chứa toàn hóa chất độc hại vẫn bầy bán vô tư trước mắt công an. Người dân vô tư mua những thứ ấy về ăn uống với nhau một cách vô tư. Cầu cống đường sá xây cất cẩu thả, vừa xây vừa chấm mút với nhau khiến cầu sập, đường đầy ổ gà, xa lộ hầm hố trong lúc quan chức (chữ của bọn huênh hoang là bài trừ phong kiến) vẫn vô tư làm như không có chuyện ǵ xảy ra.

 

Ăn cắp từ trên xuống dưới, hở ra là ăn cắp trong cũng như ngoài nước. Lộ chuyện th́ tuyên bố vài ba câu huề vốn rằng sẽ xử lư nghiêm túc rồi lại vô tư ăn cắp tiếp.

 

Bằng giả đầy đường, bằng lớn bằng nhỏ đều giả cả, muốn ǵ có nấy mua về đem dùng vô tư. Chính quyền cũng vô tư nói là bằng giả chỉ có thể kiếm việc với nhà nước. Có đứa không học luật bao giờ, vẫn khai là có bằng luật rồi nhơn nhơn cái mặt và vô tư làm tới thủ tướng. Một con ranh tên là Kiều Trinh cứ xuất ngoại là giở tṛ ăn cắp, vậy mà vẫn tiếp tục được trao việc dẫn chương tŕnh Văn Hóa Dân Tộc trên truyền h́nh một cách rất vô tư v́ bố nó làm tới ủy viên trung ương đảng. Sao mà không vô tư cho được. Rồi con ranh con lại c̣n vô tư nhận là bệnh tâm thần để Thụy Điển và Anh Quốc tha tội ăn cắp vặt. Rất vô tư.

 

Bọn chó dại mở hết công ty này, công ty nọ để làm ăn nhưng chính ra là chỉ để ăn cắp với nhau cho các cơ sở ấy lỗ chỏng gọng rồi phủi tay. Lại cũng vô tư.

 

Ngày kỷ niệm giặc Tàu đánh phá mấy tỉnh miền Bắc th́ bọn ngợm và đười ươi lôi nhau ra múa đôi ở công viên ăn mừng rất vô tư. Ngư dân bị bọn khốn nạn Tàu ô bắt nạt, cướp tàu, bắn giết th́ vô tư gọi đó là những tầu .. lạ. Bỏ bạc tỉ ra mua mấy cái tàu ngầm mang về Cam Ranh trưng chơi rồi để đó lại cũng rất vô tư.

Thành ra Việt Nam bây giờ đă trở thành quốc gia vô tư nhất thế giới. Cho nên cái ǵ cũng vô tư là vậy.

 

Người ta thấy là chỉ cần thay vài ba chữ trong một bài viết của cụ Nguyễn Văn Vĩnh đăng trong Đông Dương Tạp Chí số 23 là đúng ngay: "Việt Nam ta có một thói lạ là thế nào cũng .. vô tư. Người ta khen cũng vô tư, người ta chê cũng vô tư. Hay cũng vô tư, mà dở cũng vô tư, quấy cũng vô tư. Nhăn răng vô tư một tiếng mọi việc hết nghiêm trang".

 

Thật là khốn nạn cho cái nước ta!

 

BÙI BẢO TRÚC

 

(Billy Phạm sưu tầm, K. Oanh chuyển)

 

 

website counter