CÔNG THỨC GIẾT CHỒNG
- Nguyên tác: Recette de meutre -
(Tác giả: C.P. Donnell, Jr / Thùy An phỏng dịch)
Thanh tra Miron đứng tần ngần trước ngôi
biệt thự lộng lẫy. Giàn hoa giấy trên ṿm cổng
bừng lên màu đỏ thắm, rực rỡ dưới
ánh mặt trời. Ông đưa tay bấm chuông.
Nữ chủ nhân - bà Chalon, bốn mươi tuổi - tiếp
ông trong một pḥng khách sang trọng, màn voan trắng, ghế
nệm lót nhung và sàn trải thảm. Bà có một vẻ
đẹp lạ lùng. Miron nghĩ ngay đến một
khuôn mặt tạc đầy thạch cao với đôi mắt
trong xanh như mây trời Địa Trung Hải thấp
thoáng ngoài cửa sổ. Thân h́nh bà nẩy nở săn chắc,
hứa hẹn dù cho đến tuổi sáu mươi, những
đường nét quyến rũ ấy vẫn không bị
thời gian bôi xóa. Chà, ông nghĩ, điều này cũng chẳng
cung cấp được ǵ thêm cho những dự tính của
ḿnh.
- Một ly Dubonnet nhé, thưa ông thanh tra?
Đang nh́n vào đôi môi mọng của nữ chủ
nhân, Miron giật ḿnh. Ông cố lấy giọng tự nhiên:
- Cám ơn.
Bà Chalon nâng ly uống trước, mắt nh́n ông tinh
quái. Rồi bà mỉm cười, tuyên bố thẳng thừng:
- Ông đến điều tra về vụ tôi đă
đầu độc mấy ông chồng cũ phải
không?
Miron sững sờ, lúng túng:
- Thưa bà .. tôi ..
-Ngay từ lúc ông đến tŕnh diện ở Tỉnh
đường, tôi đă đoán ra điều đó.
Thanh tra Miron trấn tĩnh, lấy lại vẻ lạnh
lùng nghề nghiệp:
- Thưa bà, tôi đến để yêu cầu bà cho phép
khai quật thi thể các ông Charles Wesser và ông Etienne Chalon,
để các chuyên gia giám định y khoa tiến hành xét
nghiệm nội tạng. Thưa bà, tại sao trước
đây bà lại từ chối việc ấy với hạ
sĩ Luchaire của Sở Cảnh Sát địa
phương?
- Luchaire thiếu tế nhị nên tôi ghét ông ta. Tôi từ
chối v́ thái độ cá nhân chứ không chối từ với
luật pháp.
Bà Chalon lại nâng ly lên đôi môi mọng, ánh mắt t́nh
tứ:
- Với ông, tôi có từ chối đâu nào. Thưa ông
thanh tra Miron, tôi biết rơ phương pháp của các ông là
tiến hành khám phá bí mật khởi đầu bằng cách
hỏi lại xác chết ..
Bà ngừng một tí để thích thú thấy viên thanh
tra ngượng đỏ mặt, nhưng lại tảng
lờ như không chú ư, tiếp tục nói rất tự
nhiên:
- Và, những cuộc xét nghiệm y khoa đă hoàn tất,
ông đă bối rối v́ chẳng t́m thấy ǵ cả. Thế
rồi ông đến tận đây để nắm vững
về tôi: về khả năng, cá tính .. biết đâu, nhờ
may mắn trong cuộc đối thoại, ông có thể t́m
ra những dấu hiệu phạm tội của tôi.
Bà nói một hơi, đánh trúng chính xác những mục
tiêu của ông. Nếu ông không chịu thú nhận th́ thật
là ngốc.
- Rất đúng, thưa bà Chalon, đúng trên giấy tờ.
Nhưng .. khi người ta có hai ông chồng cùng chết v́
rối loạn tiêu hóa dữ dội, cùng chết sau ngày
cưới chưa đầy hai năm, lại cùng ở
cái tuổi chưa phải là già lắm và cùng để lại
toàn bộ tài sản lớn lao cho người vợ góa thừa
kế .. Bà hiểu chứ?
- Vâng, tôi rất hiểu.
Bà Chalon tiến lại cửa sổ. Chiếc áo cổ
rộng cắt khéo ôm lấy bộ ngực tṛn đầy,
quyến rũ, làm mờ đi màu xanh của biển dịu
dàng thăm thẳm ngoài kia.
- Thanh tra Miron, ông có thích nghe tôi xưng hết tội lỗi
không?
Giọng nói của bà êm ái như vuốt ve dỗ dành khiến
Miron phải đề cao cảnh giác. Ông thầm nghĩ,
người đàn bà này rất nguy hiểm, quá sức nguy
hiểm.
- Nếu bà muốn như thế, thưa bà Chalon.
- Vậy th́, tôi sẽ làm ông hài ḷng.
Bà Chalon không cười nữa. Qua cửa sổ mở
rộng, một cơn gió tỏa vào pḥng mùi hương ngào
ngạt, nhưng không phải hương thơm của hoa
cỏ ngoài vườn.
- Ông có biết tí ǵ về nghệ thuật nấu ăn
không, thưa ông Miron?
- Tôi từ Paris đến, bà biết mà.
- Và c̣n nghệ thuật yêu đương?
- Tôi đă thưa với bà, tôi từ Paris đến.
- Vậy th́ ..
Sau một hơi thở sâu làm bộ ngực căng lên,
bà Chalon tiếp:
-Tôi, Hortense, Eugénie Villerois - Wesser
- Chalon, có thể nói với ông rằng, tôi ám sát có chủ
tâm người chồng thứ nhất, ông Wesser năm
mươi bảy tuổi cũng như người chồng
thứ hai, ông Chalon sáu mươi lăm tuổi.
"Bà ta điên chăng?" Miron nhủ thầm.
- Tôi kết hôn với ông Wesser bởi sự ép buộc của
gia đ́nh. Chưa đầy nửa tháng, tôi đă nhận
ra rằng, ông ta có đầy đủ mọi thói xấu
của một kẻ làm loạn lúc về già, nghĩa là thô
bỉ, phàm ăn và dâm dục như một con yêu râu xanh. Tất
cả những cái ấy đă gây nên t́nh trạng tồi tệ
cho bao tử. Điều này có ghi hết trong hồ sơ,
ông đồng ư chứ?
- Thế c̣n ông Chalon?
-Ông ta già hơn, cũng như tôi đă lớn tuổi
khi kết hôn với ông ta.
Miron hỏi giọng pha chút mỉa mai:
- Và bao tử của ông Chalon cũng ở trong t́nh trạng
tồi tệ?
Bà Chalon thản nhiên:
- Chắc chắn là thế. Chalon ít thú tính hơn Wesson,
nhưng ông ta lại tàn bạo, đối xử ác độc
với trẻ con và nốc rượu mạnh như hũ
ch́m. Ông ta dă man đến nỗi tôi đă không ngần ngại
quyết định: Chalon phải chết như Wesson
đă chết.
Miron lạnh người. Một phút yên lặng trôi qua.
Miron dùng giọng thật nhẹ nhàng để không làm xáo trộn
gịng tư tưởng của kẻ đang thú tội.
- Bằng cách nào? Thưa bà Chalon.
Bà Chalon quay lại, nở nụ cười rạng rỡ:
- Có lẽ ông biết những món ăn như Gà tây nhồi
hạt dẻ, Vịt nấu ngũ sắc, Cá mú đút ḷ,
Xúp gân nai, cua gạch ..
- Ḱa, bà đă làm tôi phát thèm lên đấy.
-Ông hỏi tôi giết người bằng cách ǵ ư?
Thưa ông Miron, tôi đă phục vụ họ với thực
đơn hàng trăm món, và với mỗi món, tôi thêm vào một
tí ..
Đột nhiên, bà ngừng nói. Bàn tay thanh tra Miron siết
chặt ly Dubonnet, dồn hết nghị lực để
khỏi lộ vẻ nôn nóng.
- Bà đă thêm vào .. thêm vào tí ǵ vậy?
- Ông đặc trách vụ án này, ông có biết thân sinh của
tôi là ai không?
- Ông Jean - Marie Villerois, một bậc thầy của những
bậc thầy về ẩm thực.
- Đúng thế. Ba tôi đă truyền hết nghề nấu
nướng cho tôi.
Miron căng thẳng, bực bội nhưng cũng
đành chấp nhận câu chuyện lông bông của người
đàn bà xinh đẹp này.
- .. Nhưng bà vừa bảo rằng, bà đă thêm vào mỗi
món ăn một tí ..
Bà Chalon quay lưng lại. Miron bỗng choáng ngợp
trước bờ vai thon thả, vóc dáng cân đối, ṿng
eo tuyệt mỹ.
- Một tí .. một tí nghệ thuật, thế thôi,
không có ǵ khác nữa, ông thanh tra ạ. Loại người
như Wesser hay Chalon làm sao mà cưỡng nổi. Một
ngày ăn ba bốn bữa thịnh soạn .. no đến
cành hông, rồi lại nốc rượu vào. Ở tuổi
ấy, ăn uống như vậy làm sao mà thọ nổi.
Bà Chalon ngưng nói. Căn pḥng yên tĩnh, chỉ nghe tiếng
tíc tắc từ xa của chiếc đồng hồ quả
lắc.
- Xin lỗi, thế c̣n nghệ thuật yêu
đương .. Chính bà đă nêu lên ..
- Thưa ông thanh tra, điều này phải có sự giúp
đỡ của một vài cô bạn trẻ thật hấp
dẫn. Tóm lại, tôi đă giết hai đức lang quân của
tôi bằng công thức ĂN NO cộng với RỬNG MỠ.
Chỉ thế thôi.
Lại yên lặng. Một sự yên lặng căng thẳng,
chờ đợi. Chợt thanh tra Miron đứng dậy,
đột ngột đến nỗi bà Chalon quay phắt lại,
mặt tái xanh.
- Chiều nay, mời bà đi với tôi đến Nice.
- Đến .. Sở Cảnh Sát ư? Thưa ông thanh
tra.
- Không, chúng ta sẽ đi uống champagne, nghe nhạc và
khiêu vũ.
- Ơ .. thưa ông ..
- Hăy nghe tôi nói. Thưa bà, tôi độc thân, bốn
mươi bốn tuổi, không nhiều thói xấu lắm.
Tôi có dành dụm một khoảng tiền với lợi tức
hàng năm không đến nỗi tệ ..
Ông nh́n thẳng vào đôi mắt thăm thẳm của
bà:
- .. và tôi mong mỏi .. được chết v́ bà./.
C.P
DONNELL JR / Thùy An phỏng dịch
(Philip Hồ sưu tầm,
Vơ Ngô chuyển)