Chuyện
phiếm Canada: CHUYỆN CƯỜI VN
ĐẺ RA CHUYỆN CƯỜI CANADA
(TRÀ LŨ)
1. Chuyện thứ nhất : Mất ŕu
a. Gốc chuyện VN :
Có anh chàng kia nhà nghèo phải làm nghề vào
rừng đốn củi. Bữa đó, khi gánh củi về
nhà, anh mệt quá nên anh đă ngồi xuống một bờ
suối để nghỉ. Bất ngờ anh vô ư làm
cái ŕu rơi xuống suối. Suối sâu, anh không thể xuống,
coi như mất cái ŕu. Đối với cái nghề đốn
củi th́ cái ŕu vô cùng quan trọng. Mất cái ŕu là mất
nồi cơm nuôi cả nhà. Anh tuyệt vọng, anh ngồi
khóc hu hu. Bỗng có bà tiên hiện ra, bà hỏi anh tại sao
anh khóc thảm thiết làm vậy. Anh liền kể lể
sự việc. Bà tiên mủi ḷng bèn đưa tay xuống
suối và đưa lên một cái ŕu bằng vàng. Anh lắc
đầu bảo không phải. Bà lại đưa lên một
cái ŕu bằng bạc, anh vẫn lắc đầu bảo
không phải. Bà tiên lại đưa tay xuống suối và
lấy lên cái ŕu sắt. Anh ta gật đầu và xin bà tiên
cho lại anh cái ŕu sắt này. Bà tiên bèn cười rồi
bảo : Ta thấy con thật thà nên ta cho con cả cái ŕu bằng
bạc và bằng vàng. Nói xong th́ bà tiên biến mất. Anh tiều
phu đem cả 3 cái ŕu về nhà, và từ đó trở nên
giầu có nhất trong vùng.
b. Chuyện Canada :
Người Canada nghe chuyện này thích quá
bèn thêm vào phần 2, như sau :
Cô vợ anh tiều phu thấy được
ŕu vàng và ŕu bạc th́ nổi ḷng tham. Cô nghĩ rằng chắc
ở cái suối sâu thiên nhiên đó c̣n có nhiều ŕu bạc
và ŕu vàng nên ngày hôm sau cô bắt chồng dẫn tới cái
suối. Khi đến nơi th́ cô ta hăm hở chạy
đến rồi bất ngờ vô ư lộn cổ té
xuống suối. Anh chồng vô phương cứu vợ.
Anh tuyệt vọng nên lại ngồi khóc hu hu. Bà tiên lại
hiện ra và hỏi tại sao. Anh tiều phu bèn thuật lại
sự việc. Bà tiên liền đưa tay xuống suối
và đưa lên trước mặt anh ta một cô gái đẹp
như hoa khôi. Bà tiên hỏi : Đây có phải là vợ của
con không ? Anh tiều phu liền gật đầu nhận
ngay. Bà tiên liền nghiêm nét mặt rồi nói : Ta muốn
thử sự lương thiện của con, xem con có thực
thà như hôm qua về việc mất ŕu không, nào ngờ hôm
nay con gian dối. Hăy nói cho ta biết tại sao cô này không phải
là vợ của con mà con dám nhận là vợ ? Anh tiều
phu cúi rạp đầu xuống đất rồi thưa
: Tại v́ con nhớ chuyện hôm qua, con nghĩ rằng rồi
bà sẽ vớt lên tất cả 3 cô rồi cho con luôn cả
3 người làm vợ, con nghĩ đến chuyện có 3
vợ th́ con sợ quá, sức con không kham nổi, nên con
đă nhận liều cô thứ nhất làm vợ là thế.
2. Chuyện thứ 2 : Vạch ra coi
a. Gốc chuyện VN :
Có một cặp vợ chồng già kia, nhân
ngày giỗ nên mời bạn bè đến ăn giỗ. Bà
vợ đi chợ về rồi lúi húi nấu ăn dưới
bếp, giao việc sắp bàn ghế cho chồng. Gần
trưa bà nh́n lên nhà vẫn thấy ông chồng chưa sửa
soạn ǵ cả, vẫn nằm vơng đọc báo, trên
người vẫn bận quần xà lỏn và cái áo rách bạc
mầu. Bà vợ giận quá nên la lối om x̣m. Ông chồng
bị vợ la th́ tức quá liền đáp lại :
- Tôi cứ ăn mặc như vầy
để cho bạn bè họ thấy bà đă săn sóc tôi
thế này đây.
Bà vợ không phải tay vừa, liền
cười khẩy rồi đáp:
- Ông đă nói thế th́ tôi xin đề nghị
ông cởi luôn cái quần xà lỏn ra để bạn bè họ
thấy ông có xứng đáng được tôi săn sóc
không.
b/ Chuyện bắt chước của
Canada
Có một cặp vợ chồng già kia sống
rất nghèo. Ông chồng sắp 65 tuổi là tuổi
được lănh tiền già nhưng ông vốn lười
biếng, ông đánh mất giấy khai sinh mà không chịu
đi t́m để nộp vào hồ sơ. Bà vợ giục
giă ông việc này nhiều lần mà ông vẫn lần khân.
Ông nói với vợ : Tôi đă có cách. Ngày sinh nhật 65, ông
tới văn pḥng phát tiền người già rất sớm.
Tới trưa ông đem về một nắm bạc rồi
khoe với vợ : Tiền già đây nè ! Bà vợ phục
ông quá bèn hỏi : Ông không có giấy khai sinh th́ làm sao người
ta tin ông 65 mà cho lănh. Ông chồng cười kh́ kh́ rồi
đáp :
- Cần ǵ giấy khai sinh ! Tôi vạch áo
cho họ thấy cái ngực lép kẹp và xương xẩu
của tôi là họ tin ngay và cấp tiền già ngay.
Bà vợ nghe xong liền nói tiếp :
- Họ đă tin ông như vậy, sao ông
không vạch luôn cái quần xà lỏn của ông xuống
để xin họ cho thêm tiền "tàn phế" ?
3. Lời bàn :
Tiếng cười là ngôn ngữ quốc
tế, không cần phiên dịch. Người Canada thấy
hai chuyện cười của Việt Nam hay quá và thích quá
nên đă viết thêm vào chuyện thứ nhất và đă lấy
hứng viết ra một chuyện tương tự thứ
hai. Tôi nói gốc chuyện là của VN v́ VN ta có hơn 4.000
năm văn hiến, mà Canada th́ chưa được 200
năm, họ mượn ư của ta là cái chắc.
Tổ tiên ta đă nói : Một tiếng
cười bằng 10 thang thuốc bổ. Tạp chí
văn hóa uy tín quốc tế Reader's Digest, mỗi tháng phát hành mấy chục
triệu ấn bản bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau,
báo này có rất nhiều tiết mục cười. Khẩu
hiệu của họ là "Laughter
is the best medicine". Câu này
chắc cũng đă lấy ư từ câu "Một tiếng cười bằng 10 thang
thuốc bổ" của
VN.
Có độc giả hỏi tôi rằng
trong rừng cười của Reader's Digest, tôi thích chuyện nào nhất, các cụ
có biết tôi trả lời sao không ? Thưa, đó là chuyện
một câu đố của báo này. Tôi quên mất ngày tháng
phát hành của số báo có câu đố, chỉ c̣n nhớ
rằng Reader's Digest
đă đố độc giả của thế giới
nói tiếng Anh: Giữa 2 chân của người đàn bà
có một bông hoa, đố bạn biết tên bông hoa này là
ǵ ? Trong ṿng 1 năm trời có rất nhiều câu trả lời,
mà không câu nào đúng cả, măi cho đến đầu
năm thứ 2 th́ mới có một người đáp trúng
: Thưa đó là hoa TULIPS. Bạn đă hiểu ra chưa?
Chưa hả. Xin mách nhỏ nha : chữ TU có nghĩa là số
2 đó ! Bạn vẫn chưa hiểu hả, xin đọc
đi đọc lại vài lần rồi suy nghĩ một
chút xíu là hiểu liền. Bạn đă thấy tiếng
cười của tờ báo Reader's Digest này thanh nhă, ư nhị cao đẹp
và văn chương thấm thía chưa?
Kính chúc các cụ độc giả Năm
Mới đầy tiếng cười.
TRÀ LŨ
Lời nhà in : Nhà
văn Trà Lũ đă sưu tầm được hơn
1.800 chuyện cười đông tây kim cổ khác nhau, in
thành 4 cuốn 300, 400, 500, 600 chuyện cười, mang tên "Chuyện Cười Trà Lũ Toàn Tập". Bộ sách này là một món quà trang nhă và
ư nghĩa nhất để tặng bạn bè
thân hữu. Tặng quà này là tặng Hạnh Phúc. Giá $85 Mỹ
kim hay $85 Gia Kim, gồm tiền sách và bưu phí. Xin liên lạc
trực tiếp với tác giả : petertralu@gmail.com
(Posted by: Phuoc
Duong, NguyenLucky sưu tầm,
TT và QC chuyển)