RA.CH GIÁ-----TRA(M NHO*' NGÀN THU*O*NG 2
THO* DI.CH

Home

TIN NGã'N | Cõi I-MEO | Cõi I-MEO (tt) | BÀI VIÊ'T MO*I' | BÀI VIÊ'T MO*I' (tt) | XU*O*'NG và HO.A | XU*O*'NG và HO.A (tt) | XU*O*'NG và HO.A 1 | CU*O*`I CHÚT CHO*I | CU*O*I` CHÚT CHO*I (tt) | CU*O*`I CHÚT CHO*I 1 | SU*U TÂ`M | SU*U TÂ`M (tt) | SU*U TÂ`M 1 | SU*U TÂ`M 2 | THO* DI.CH | THU* VIÊ.N RA.CH GIÁ | PHÙ VÂN | PHÙ VÂN (tt) | PHÙ VÂN 3 | PHÙ VÂN 5 | PHÙ VÂN 6 | PHÙ VÂN 9 | PHÙ VÂN 10 | PHÙ VÂN 11 | PHÙ VÂN 12 | PHÙ VÂN 13 | PHÙ VÂN 14 | PHÙ VÂN 15 | PHÙ VÂN 16 | PHÙ VÂN 17 | PHÙ VÂN 18 | PHÙ VÂN 19 | PHÙ VÂN 20

switzerlandvanghongtim.jpg

xanhchuyenbar.gif

Thanh Vân mến,

Thanh Vân mến !

 

Hôm nay vô tình đọc bài Y CHÂU CA (thơ Đường) làm mình nhớ tới Vân đang nhớ Chàng công tác biền biệt bên miền Đông. Xin chép lại bản phiên âm và vài bản dịch của các tác giả, để tặng Nàng đang sầu nhớ bên miền Tây:

 

Đả khởi hồng oanh nhi,

Mạc giao chi thượng đề

Đề thời kinh thiếp mộng

Bất đắc đào Liêu Tây

 

(Cáp Gia Vận)

 

CÁC BẢN DỊCH:

 

Nhờ ai đuổi hộ con oanh

Đừng cho nó réo trên cành lao xao

Làm cho thiếp tỉnh chiêm bao.

Liêu Tây đi tới làm sao được chừ.

 

(Trần Trọng Kim)

 

Nhờ ai đuổi hộ con oanh

Chớ cho nó quái trên cành véo von

Làm cho em ngủ không ngon

Hồn mơ chẳng tới cửa đồn Liêu Tây

 

(Ngô Tất Tố)

 

Đuổi dùm em cái hồng oanh

Véo von hát mãi trên cành chi đây

Giật mình tỉnh giấc mộng say

Hồn không đến được Liêu Tây cùng chàng

 

(Đỗ Bằng Đoàn và Bùi Khánh Đản)

 

Đuổi dùm hộ thiếp con oanh

Đừng cho nó hót trên cành trêu ai

Làm tan mộng thiếp đang say

Thiếp không được tới Liêu Tây với chàng.

 

(Trần Trọng San)

 

Nhờ ai đuổi hộ chiếc oanh con

Đừng để trên cành hát véo von

Ngăn thiếp đưa hồn theo lối mộng

Liêu Tây chẳng được đến bên chàng.

 

(Chi Điền Hồng Duy Từ)

 

 

Có điều là Vân còn sung sướng hơn người thiếu phụ ở Y Châu rất nhiều. Chắc em không thèm đuổi con chim oanh (còn chỗ Vân ở là chim Robin đó Vân) để nó đánh thức mà gọi điện thoại thăm chàng chớ, phải hông nè ?

 

(PHÚC NGUYỄN sưu tầm)

 

xanhchuyenbar.gif

stars.gif

GIANG NGUYỆT

 

GIANG NGUYỆT

 

Giang nguyệt quang ư thùy,

Cao lâu tứ sát nhân

Thiên biên trường tác khách,

Lão khứ nhất triêm căn

Ngọc lộ phổ thanh ảnh,

Ngân hà một bán luân,

Thuỳ gia thiêu cẩm tự,

Chúc diệt thúy mi tần.

 

(thơ ĐỖ PHỦ viết khoảng năm 766)

 

 

stars.gif

TRĂNG TRÊN SÔNG

 

TRĂNG TRÊN SÔNG

 

Trăng sông rực mặt nước,

Lầu cao lòng thật buồn

Chân trời lưu lạc mãi

Cảnh già lệ ướt khăn

Ảnh trong phủ móc trắng

Trăng khuyết nấp sông Ngân

Nhà nào thêu chữ gấm,

Đuốc tắt nét mi nhăn ..

 

(PHẠM DOANH dịch)

 

stars.gif

ÁNH TRĂNG TRÊN SÔNG

 

ÁNH TRĂNG TRÊN SÔNG

 

Ánh trăng óng ánh trên sông

Lòng buồn canh cánh mênh mông trên lầu .

Chân trời lưu lạc đâu đâu,

Mảnh khăn thấm lệ mắt nâu tuổi già.

Sương thu lộng ảnh gần xa

Trăng non chen giữa Ngân Hà chơ vơ.

Nhà ai thêu dệt gấm tơ.

Đôi mi nhăn nhíu thẩn thơ đuốc tàn.

 

(TIỀN GIANG phỏng dịch theo thể lục bát)

 

xanhchuyenbar.gif

butterfly.gif

Thâm dạ phong phiêu nghiệp ảnh tùy

 

Thâm dạ phong phiêu nghiệp ảnh tùy

Hiện tiền vi liễu lạc hoa phi

 

TUỆ SĨ

 

Tang bồng tâm sự tân toan lệ

Trí hải da tàm trúc loạn ly

 

BÙI GIÁNG

 

butterfly.gif

Đêm sâu gió thoảng đùa bóng nghiệp

 

Đêm sâu gió thoảng đùa bóng nghiệp

Hiện thân làm liễu lạc hoa bay

Chí cả chạnh lòng rưng rưng lệ

Loạn trúc chẳng lìa biển trí ai

 

BẠCH LOAN

(sưu tầm và phỏng dịch)

 

butterfly.gif

Đêm sâu, gió thổi với mây bay

 

Đêm  sâu,  gió  thổi  với  mây  bay

Do  nghiệp  cho  nên  ảnh  hiện  bày

Đến  nay  hiểu  Đạo  lòng  thanh  thản

Cuộc  đời  ( như )  hoa  rụng  với  hoa  bay

 

QUANG ĐÀO

(phỏng dịch)

 

 

 

 

 

xanhchuyenbar.gif

trangluoiliem.jpg

Trà Giang Nguyệt kim dạ vị thùy thanh

TRÀ GIANG NGUYỆT

 

Trà Giang Nguyệt kim dạ vị thùy thanh

Quan san vạn lý hạo nhất sắc

Hà xứ bất hệ ly nhân tình ?

Cử bôi thí yêu nguyệt

Nguyệt nhập bội trung hành

Hàm bôi dục yết cánh phi khứ

Chỉ hữu nhân ảnh tương tung hoành

Ðình bôi thả phục trí

Hựu kiến cô quang sinh

Vấn quân hà sự luyến luyến bất nhẫn sa

Ngã thị Trúc Lâm cùng độ chi bộ binh

Giang đầu thử tịch phùng thu tiết

Tửu mãn tu khuynh vị quân thuyết

Ðà môn cựu lữ Tồn Chân ông

Cần hải minh tiên hiểu tương biệt

Tạc dạ kim phong há kim khuyết

Bạch lộ thanh sương sảo xâm cốt

Nhân sinh hội ngộ an khả thường

Hữu tửu thủ ẩm Trà Giang nguyệt

Trà Giang nguyệt, như kính hạ ngân lưu

Trượng phu án kiếm khứ tiện khứ

Kỳ lộ vô vi nhi nữ tình

 

xanhchuyenbar.gif

caygiavatrang.jpg

TRĂNG SÔNG TRÀ

TRĂNG SÔNG TRÀ

 

Trăng sông Trà đêm nay sao sáng lạ ?

Rừng núi bao la trùm kín một màu

Nỗi vấn vương tình ái bởi nơi đâu ?

Lòng ưu ái nâng ly mời trăng uống

Trăng nể lời giữa lòng ly giáng xuống

Ta kề môi, trăng bẽn lẽn bay đi

Còn lại đây ảo ảnh của ai ghi ?

 

Khi ngưng uống, ta đặt ly ngồi xuống

Trăng đi đâu bỏ mình ta đơn trống

Cớ sao lòng lưu luyến mãi không nguôi

Nhóm Trúc Lâm lưu lạc một mình thôi

Thu lại nhuốm trên đầu sông loáng thoáng

Rượu uống vào lời lại ra sang sảng

Ở Ðà Môn, Tồn Chân là bạn chí thân

Rạng ngày mai, ta từ biệt sông, trăng

 

Gió thu về tối hôm qua thổi lạnh

Sương sớm phủ rét đường đi cô quạnh

Gặp gỡ này, đời có được luôn luôn ?

Rượu sẵn có, xin mời trăng cùng uống

Trăng sông Trà như sao chảy dưới vầng mây

Kẻ trượng phu gác kiếm đợi ngày mai

Ðường rộng mở thênh thang không vướng bận

 

THU LAN phỏng dịch

 

 

xanhchuyenbar.gif

trangnuoccay.jpg

TRĂNG SÔNG TRÀ

TRĂNG SÔNG TRÀ

 

Ðêm sông Trà nhớ ai trăng xuống ?

Vạn dặm sơn khê biếc một màu

Mối tình hoài tám phương vương vấn

Nâng ly cung kỉnh mời trăng thu

 

Ðáy ly trăng lóng lánh

Kề môi nhắp tan đi

Sóng sánh vừng nhân ảnh

Ngưng ly đặt xuống hề !

Cô đơn trăng trở lại

Sao lưu luyến trăng ơi ?

 

Mặc khách Trúc Lâm ta lữ thứ

Bến giang đầu tiết đã sang thu

Rượu cạn vì trăng ta kể lể

Ðà Môn Tồn lão vốn bạn ta

Rồi mai đây lên đường giã biệt

Ðêm qua gió lộng thổi qua nhà

Sáng sớm sương thu rơi lạnh buốt

Cõi nhân sinh gặp gỡ được bao là ?

 

Nầy trăng hỡi có rượu ta hãy uống

Trăng Sông Trà chiếu xuống tợ dòng ngân

Bậc mày râu tra gươm không lúng túng

Bước lên đường chẳng vướng bóng tình nhân

 

BẠCH LOAN phỏng dịch

xanhchuyenbar.gif

1trang1ca.jpg

ABCDEFKHLMNOPQRSTUVWXYZ mến,
(NRG lại phát minh kiểu chào lạ hoắc, vì NRG rất khổ tâm không biết gọi ngôi thứ hai như thế nào cho nó đúng với tất cả mọi vai vế, cho nên cứ đứng chựng ở hàng đầu cả nửa tiếng đồng hồ mắc gió! Gọi hết từ A đến Z cho nó ... "hàm xúc" vậy)
Tuần trước, BL có giáng cho một hủ nho ngâm Trà ("Trà Giang Nguyệt") mà không có rót ra (dịch) hết cho bà con thưởng thức. Chỉ rót có bốn cốc dưới đáy hủ thôi. Nhân đó,  NRG xin chép tặng A ....Z một bài trong Ưu Quốc Thi Tập, cũng có trà, cũng có trăng, và không cần rót nó cũng chảy từ "A đến Z" ạ .
Chơi Giữa Mùa Trăng
Ngã dục dữ ái khanh tương vấn,
Trà với thơ lấn cấn sự đời.
Ngoài kia sóng gió biển khơi,
Trường giang chiếc bách buông  lơi sóng tình.
Kề tai ta hỏi cô mình:
Cuộc đời như rứa đăng trình nên chăng?
-Đăng trình có giáng có thăng,
Chúng mình chơi giữa mùa trăng được rồi.
 
Kính tặng.
 


xanhchuyenbar.gif

trangxuongrong.jpg

xanhchuyenbar.gif

Cha^n tha`nh ca'm o*n nha.c si~ LA TU`NG SO*N va` ba?n nha.c kho^ng lo*`i "To^i ddu*a em sang so^ng"