SU'U TÂ`M 23

Home | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | SUY NGÂM~ 6 | SUY NGÂM~ 7 | SUY NGÂM~ 8 | SUY NGÂM~ 9 | SUY NGÂM~ 10 | TA.P GHI | TA.P GHI [tt] | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | TA.P GHI 28 | TA.P GHI 29 | TA.P GHI 30 | TA.P GHI 31 | TA.P GHI 32 | TA.P GHI 33 | TA.P GHI 34 | TA.P GHI 35 | TA.P GHI 36 | TA.P GHI 37 | TA.P GHI 38 | TA.P GHI 39 | TA.P GHI 40 | TA.P GHI 41 | TA.P GHI 42 | TA.P GHI 43 | TA.P GHI 44 | TA.P GHI 45 | TA.P GHI 46 | TA.P GHI 47 | TA.P GHI 48 | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | BÀI VIÊ'T 4 | CHUYÊ.N CÔ? | CU'̉'I CHÚT CHO'I | LINKS | THÚ VI. | HU'U~ ÍCH | PHIM HAY | CÂ?N THÂ.N | CHÚ Ư | CHÚ Ư [tt] | CHÚ Ư 1 | HÂ'P DÂN~ | VA(N VUI | VA(N VUI [tt] | VA(N VUI 1 | SU'U TÂ`M TÊ'U

TA.P GHI 45

 

CHIC NÓN CI

(Trần Mộng Tú)

 

 

Tháng 11 vừa qua đến Dallas dự một cuối tuần họp mặt anh chị em văn nghệ sĩ, tôi theo chân người bạn xứ Quảng đến nhà người thân của anh. Tôi được anh báo cho biết là sẽ được ăn ḿ Quảng ở đấy, một tô ḿ Quảng chính hiệu. Đón chúng tôi ở cửa là hai người đàn ông trọng tuổi, ông chủ nhà và một người bạn, cả hai nói tiếng Quảng đặc sệt, tôi cố nghe bằng cái tai Bắc kỳ cũ của ḿnh tiếng được tiếng không. Một người đàn bà từ trong bếp chạy ra chào chúng tôi trên tay c̣n cầm đôi đũa bếp. Bà được giới thiệu là chủ nhà, người thân của anh bạn. Bà cười, nụ cười thân thiện, tươi tỉnh mời chúng tôi vào nhà, rồi lại chạy ngay vào bếp. Một chiếc bàn tṛn đặt giữa bếp và buồng gia đ́nh đă dọn sẵn bao nhiêu món ăn trên đó: Nào là nem chua, chả chiên, tré, bánh gai, bánh nếp, bánh ú v.v. Ông chủ nhà giới thiệu hầu như tất cả những món ăn đó đều do bếp nhà làm, bếp nhà nấu.

 

Tôi xin phép được vào bếp xem bà chủ nhà nấu ḿ Quảng, gia chủ lên tiếng gọi vợ và đưa tôi vào bên trong, nhưng không phải vào cái bếp xây ở trong nhà mà là một cái bếp biến chế đặt ở ngoài sân sau.

 

Chao Ôi là cái bếp! Một cái bếp khác hẳn những cái bếp mà tôi từng thấy ở bên ngoài nước Việt Nam. Đó là một cái bàn nhỏ h́nh chữ nhật, chung quanh phía trên được quay lại bằng một miếng thiếc lớn, bên dưới gầm bàn có b́nh gas, trên bếp hai cái nồi nấu ḿ Quảng đang sôi sùng sục. Đằng sau lưng của bà Bếp một cái bàn khác xếp đủ mọi thứ: Từ rổ rau, nồi xoong, chai nước mắm, lọ muối, con dao, cái thớt, tất cả mọi thứ cần dùng cho nhà bếp. Cái làm tôi chú ư nhất là nột cái thùng nhựa cao, đựng một thứ nước đục lờ, tôi đoán là thùng đựng tất cả những thức ăn thừa, hoặc thức nấu thừa đổ vào đấy. Tôi nh́n xa hơn chút nữa là một mảnh vườn xanh biếc đủ các thứ rau dưa cần dùng cho bà nội trợ, tôi biết ngay mục đích của cái thùng "nước gạo quê nhà" này. Bà chủ nhà mời tôi bước vào vườn, Bà chỉ từng bụi rau, cây cà, cây ớt, cây chanh, bụi xả, bụi húng, bụi lá gai để làm bánh gai, giàn mướp, giàn bầu. Bà cắt nghĩa cái đang ra hoa, cái đă bắt đầu hết mùa. Bà nói tiếng Quảng, tôi vừa nghe vừa nh́n nét mặt, miệng nói của bà để hiểu rơ hơn. Da bà nâu hồng, khuôn mặt xương xương, miệng tươi, hai mắt sáng. Bà di chuyển nhanh nhẹn giữa cái bếp và mảnh vườn con. Cúi xuống hái thêm một nắm rau thơm, bà nói:

"Cái ḿ Quảng ni, phải có rau thơm vào hắn mới ngon."

 

Ngôn ngữ mỗi miền có cái đẹp riêng của nó. Tại sao lại gọi tô ḿ bằng tiếng "Hắn" thân yêu như thế nhỉ! Làm như tô ḿ là một cậu thanh niên có tay, có chân, cũng ngồi vào bàn ngay bên cạnh ḿnh. Miền Bắc, miền Nam đâu có gọi như thế bao giờ. Nếu thử thay đổi câu nói đó như thế này: Cái ḿ Quảng này, phải có rau thơm nó mới ngon. Th́ chữ "nó" đúng là tô ḿ rồi. Nhưng chữ "hắn" th́ thật quá là "Người". Chao ôi là cái tuyệt vời của ngôn ngữ! Chỉ một tiếng thả lơi trong câu nói lại bỗng nhiên biến thành mệnh đề chính.

 

Bà chủ nhà mời mọi người vào bàn, mỗi người một tô ḿ bốc khói trước mặt. Ông chủ xếp lên bàn cả 10 lon bia cho bốn người đàn ông. Ông với tay lên nóc cái tủ chén sau lưng lấy xuống một chồng bánh tráng mè, chia cho mỗi người một cái, ông vừa bẻ từng miếng nhỏ bỏ vào tô ḿ vừa nói:

"Bánh này do bà ấy làm đấy!" rồi ông kể chuyện làm bánh tráng mè của bà.

"Các bà xứ Quảng rủ nhau làm bánh tráng, cũng bấy nhiêu bột, bấy nhiêu nước mà không hiểu sao khi đem bánh phơi, bánh cứ bị nứt ra. Măi sau các bà mới khám phá ra là tại cái nắp nồi. Cái nắp nồi phải là cái nón cời, không thể dùng cái nắp kim loại được."

 

Tôi hỏi cái nón cời là nón ǵ? Th́ được cắt nghĩa là một cái nón rách. Cái nón lá phải cũ, phải rách, khi đậy lên lớp bột tráng trên miệng nồi th́ mới thoát hơi nước ra ngoài được, do đó khi đem đi phơi th́ bánh mới không nứt. Quả thật, khi bắt đầu dùngcái nón cời làm nắp, bánh phơi ra nắng, không có cái nào bị nứt.

 

Tôi cúi nh́n chiếc bánh trên tay. Cái bánh nguyên vẹn tṛn như mặt trăng rằm, những hạt mè trắng rang vàng rắc lên mặt như nhữơng chùm sao bay lạc vào đấy. Nghe chùm sao bay lạc vào mặt trăng kể cũng lạ thật. Nhưng không sao cả, cứ tưởng tượng ra như thế th́ khi bẻ một miếng bánh tráng cho vào miệng, chẳng khác nào như được ngậm một mảnh thơ.

 

Tôi bẻ miếng bánh thơ cho vào miệng, bánh thơm phức, ṛn tan. Tôi chỉ ăn hết nửa tô ḿ Quảng v́ c̣n phải để bụng ăn thêm những món khác bầy trên bàn. Bà chủ nhà bóc một chiếc bánh gai đen bóng ra mời, bánh trộn bằng bột nếp và lá gai tươi hái ở ngoài vườn, nhân bánh bằng đậu xanh, tán nhuyễn, trộn đường, có vài sợi dừa và mứt bí. Bà chủ nhà quư khách quá, vừa tiếp ăn vừa nói.

"Bánh ni đem về được, mỗi người gói một ít đem về nhà, không hư được đâu".

Tôi thật thà: "Chị cho em thêm mấy cái bánh tráng này, bánh ngon quá!"

Cả hai ông bà cùng vồn vă:

"Lấy đi, bà ấy làm hoài mà".

"Đem về hết đi, mai mốt tôi sẽ làm thêm. Bữa ni con dâu sanh, tôi phải chạy qua trông thằng cháu nội ba tuổi, rồi c̣n phải nấu cơm cho mẹ nó nên không có làm nhiều".

 

Tôi nh́n hai bàn tay gầy guộc của bà, những ngón tay có h́nh dạng như củ gừng, móng tay cụt ngắn, không sơn phết, không mang nhẫn ngọc, nhẫn vàng ǵ cả bằng con mắt cảm phục. Tôi nhớ người Trung Hoa nói phụ nữ có bàn tay trông như củ gừng là người phụ nữ đảm đang, giỏi quán xuyến gia đ́nh, chồng con được nhờ.

Tôi hỏi nhỏ "Chị tuổi ǵ mà đảm đang quá vậy!"

"Tuổi Dần, cực lắm cô ơi! Tuổi Dần vừa mần vừa ăn, nên tôi làm cả ngày. Cứ cái vườn cái bếp nhà ḿnh xong, lại qua nhà con". Bà nói tiếng than với nụ cười rạng rỡ trên mặt như người ta nói về một niềm hạnh phúc chỉ riêng ḿnh có.

 

Chúng tôi vừa ăn, vừa nói chuyện, hết chuyện nấu nướng đến chuyện văn chương, thơ phú. Sao mà bây giờ ở hải ngoại nhiều thi sĩ thế. Nơi nào có người Việt là có thi sĩ in Thơ, ra mắt. Thi sĩ nhiều hơn văn sĩ, v́ làm một bài thơ coi bộ nhanh hơn nghĩ một truyện ngắn. Anh bạn tôi cười "Làm vè c̣n nhanh nữa".

 

Tôi kể lại chuyện tối hôm qua gặp nhau, tôi nghe một nhà văn trẻ nói "Em thật ghét cái câu: Mỗi người Việt Nam là một thi sĩ quá! Thế nào cũng có lúc em viết bài phản đối câu này". Tôi bảo em cẩn thận, câu này bây giờ được dùng thường xuyên là câu mở đầu cho những lần ra mắt thơ đó.

 

Chúng tôi đề cập đến những lỗi sai trong một bài thơ hay bài văn bây giờ rất ít v́ tác giả tự đánh bài trên máy vi tính rồi gửi thẳng đến ṭa báo. Không c̣n cái cảnh "trái tim bi thương" đánh sai thành "trái tim bị thương" nữa.(Đánh sai như thế này th́ chính tác giả bị thương chứ không phải thơ.)

 

Hai mươi năm trước mà gửi bài đến ṭa báo bằng một cái disket cũng là văn minh lắm rồi. Tiếp chuyển đến thời kỳ gửi bằng email, mới thực tuyệt vời. Chỉ cần vài phút sau là nhận được, thêm mươi phút nữa là có thể thay đổi một phần nội dung bài viết. Không ngạc nhiên khi biết hiện nay trên toàn thế giới mỗi ngày có hơn 600 triệu người dùng email để liên lạc với nhau.(So với năm 1974 mới có con số hàng trăm - mà chỉ trong quân đội). Viết tiếng Việt th́ hầu như người viết nào cũng có font tiếng Việt ở máy vi tính của ḿnh.

 

Tôi nhớ lần đầu tiên tôi dùng email chuyển bài cho Văn Học và Hợp Lưu được cả hai ông Chủ Bút gửi lời khen ngợi, mừng rỡ như gặp Lư Toét lên tỉnh. Tôi biết khi tác giả dùng email chuyển bài th́ những người phụ trách tạp chí rất mừng, mừng v́ không phải lóc cóc đánh bài lại, và không khổ v́ nạn các tác giả gọi tới, gọi lui đ̣i sửa một chữ trong bài thơ hay thêm một, hai ḍng vào bài viết. Bây giờ tác giả tự sửa lấy bài ḿnh rồi gửi lại chỉ cần nhắn vài chữ. "Bỏ bài trước, lấy bài này nghe!". Thế là cả người nhận lẫn người gửi đều vui vẻ, ăn ngon, ngủ yên, không c̣n phải cái khổ nằm trằn trọc suốt đêm, đợi sáng mai gọi điện thoại sửa bài, rồi gọi không gặp cộng thêm một ngày nữa nôn nao trong ruột.

 

Đời sống văn minh kỹ thuật càng ngày càng thay đổi, nhất là kỹ thuật điện toán, thay đổi đến chóng mặt, cái lap top này mới ra, giá hai ba ngàn đô, chỉ độ một hai năm sau cái khác có mặt giá rẻ hơn và tân kỳ hơn.

 

Anh bạn kêu lên: Ôi! Lại c̣n cái mục chụp h́nh, chụp ảnh nữa chứ! Thấy cái máy h́nh Digital không? Chụp cái tách, xem liền trên máy, thích th́ giữ, không thích th́ xóa đi, cho vào máy vi tính, mọi người xúm lại xem. Có máy in, có giấy in h́nh, in ra ngay phát cho mỗi người một tấm. Hồi tôi mới qua, 1992, đến nhà bạn ăn cơm, chụp h́nh, lúc về các cháu cho mấy tấm h́nh đem về, đă khâm phục cái One Hour Photo, và cho là sướng lắm rồi.

Tôi nói thêm: C̣n cái vụ trên xe hơi có bảng chỉ đường (navigator) mới hấp dẫn làm sao!

Anh đánh cái địa chỉ vào xe, xe hướng dẫn anh đi từng chặng, rẽ phải rẽ trái đến tận nơi anh muốn đến. Nếu anh đi quá một quăng đường thôi là máy điện toán biết ngay, giống như có người đang ngồi bên cạnh, nó chỉ cho anh quay lại từ con đường anh đi lạc. Tôi là người rất dốt về phương hướng, tôi mê nhất cái kỹ thuật này.

 

Chúng tôi, mỗi người một tiếng khen, chê sự thay đổi của đời sống kỹ thuật nói chung ảnh hưởng đến đời sốâng tâm hồn thế nào, và gia đ́nh, xă hội cũng nhận được những thăng trầm biến đổi theo những ảnh hưởng đó.

 

Có tiếng trẻ con từ ngoài cửa chạy a vào. Thằng bé lên ba làm cả nhà ngưng đề tài đang nói. Nào là ông nội, nào là Bố bắt khoanh tay cúi chào các ông, các bà. Thằng bé ngoan ngoăn làm theo lời, giọng nó ngon như miếng bánh nếp của bà nội vừa bóc ra. Nó chạy a lại phía bà nội. Hai bà cháu ríu rít ôm nhau, bà khoe:

"Thằng ni, hắn giỏi nịnh bà nội, bao giờ tôi cho hắn ăn hắn cũng khen bà nội nấu ngon quá!"

Bà quay ra nói với con trai:

"Con đem thức ăn về cho vợ con, mẹ xếp sẵn rồi".

 

Khi tôi trở về Seattle, ngồi trên máy bay, mở miếng bánh tráng mè của người đàn bà xứ Quảng ra nhâm nhi, cái bánh tráng tṛn như trăng rằm, có rắc những hạt sao mè thơm tan trong miệng tôi. Tôi nhớ đến cái bếp để ngoài sân, đến thùng "nước gạo", đến cái mảnh vườn con của bà. Bà mang cả một góc xứ Quảng trong hồn đặt vào mảnh đất khô khốc của một xứ sở xa xôi của miền trung nước Mỹ. Mặc cho đời sống xă hội bên ngoài thay đổi, cái tiểu gia đ́nh của bà vẫn có người đàn ông ngồi ở bàn cơm chờ vợ mang thức ăn đặt trước mặt, để ông ngồi nói chuyện thơ văn. Có bà mẹ với bàn tay củ gừng nấu những tô ḿ Quảng, tự làm bánh tráng cho cả nhà, có bà nội vừa ôm cháu, vừa nấu ăn cho con dâu mới sanh.

 

Mảnh vườn nhỏ xanh biếc trong hồn bà như một chiếc ṿng ngọc không t́ vết, chiếc nón cời như một mái che hạnh phúc đơn sơ mà kỳ diệu, kỳ diệu đến nỗi không có một văn minh kỹ thuật điện toán nào len vào được, v́ khi nó len vào, nó sẽ chẳng khác nào cái vung kim loại làm những vừng trăng hạnh phúc nứt ra mất.

 

 

TRẦN MỘNG TÚ

 

(Xíu Mui Rch Giá sưu tm và chuyn)

 

 

website counter