SU'U TÂ`M 12

Home | SUY NGÂM~ | SUY NGÂM~ [tt] | SUY NGÂM~ 1 | SUY NGÂM~ 2 | SUY NGÂM~ 3 | SUY NGÂM~ 4 | SUY NGÂM~ 5 | SUY NGÂM~ 6 | SUY NGÂM~ 7 | TA.P GHI | TA.P GHI [tt] | TA.P GHI 1 | TA.P GHI 2 | TA.P GHI 3 | TA.P GHI 4 | TA.P GHI 5 | TA.P GHI 6 | TA.P GHI 7 | TA.P GHI 8 | TA.P GHI 9 | TA.P GHI 10 | TA.P GHI 11 | TA.P GHI 12 | TA.P GHI 13 | TA.P GHI 14 | TA.P GHI 15 | TA.P GHI 16 | TA.P GHI 17 | TA.P GHI 18 | TA.P GHI 19 | TA.P GHI 20 | TA.P GHI 21 | TA.P GHI 22 | TA.P GHI 23 | TA.P GHI 24 | TA.P GHI 25 | TA.P GHI 26 | TA.P GHI 27 | VA(N | VA(N [tt] | VA(N 1 | VA(N 2 | VA(N 3 | VA(N 4 | VA(N 5 | VA(N 6 | VA(N 7 | VA(N 8 | LINKS | SÚ'C KHO?E | SÚ'C KHO?E [tt] | CU'Ò'I CHÚT CHO'I | CU'Ò'I CHÚT CHO'I [tt] | THÚ VI. | THÚ VI. [tt] | PHIM | Tin NÓNG !!! | CÂ?N THÂ.N | 9 NGU'Ò'I .. 10 Ý | BÀI VIÊ'T | BÀI VIÊ'T [tt] | BÀI VIÊ'T 1 | BÀI VIÊ'T 2 | BÀI VIÊ'T 3 | BÀI VIÊ'T 4

SUY NGÂM~ [tt]

 

NHÂN NÀO QUẢ NẤY

(Tôn Thất Bàng dịch)

 

 Một hôm, một người đàn ông trông thấy một bà lão với chiếc xe bị ‘pan’ đậu bên đường. Tuy trời đã sẫm tối anh vẫn có thể thấy bà đang cần giúp đỡ. Vì thế anh lái xe tấp vào lề đậu phía trước chiếc xe Mercedes của bà rồi bước xuống xe. Chiếc xe Pontiac của anh vẫn nổ máy khi anh tiến đến trước mặt bà. Dù anh tươi cười nhưng bà lão vẫn tỏ vẻ lo ngại .. Trước đó khoảng một tiếng đồng hồ không một ai dừng xe lại để  giúp bà. Người đàn ông này liệu có hãm hại bà không ? Trông ông không an toàn cho bà vì ông có vẻ nghèo và đói ..

 Người đàn ông đã có thể nhận ra nỗi sợ hãi của bà cụ đang đứng bên ngoài chiếc xe giữa trời lạnh. Anh biết cảm giác lo sợ của bà như thế nào rồi. Chính cái run đó chỉ có nỗi lo sợ trong lòng mới có thể đến trong ta.

 Anh nói: “Tôi đến đây là để giúp bà thôi. Tại sao bà không vào trong xe ngồi chờ cho ấm áp? Luôn tiện, tôi tự giới thiệu tôi tên là Bryan Anderson.”

 Thật ra thì xe của bà chỉ có mỗi vấn đề là một bánh bị xẹp thôi nhưng đối với một bà già thì nó cũng đủ gây phiền não rồi. Bryan bò xuống  phía dưới xe tìm một chỗ để con đội và bị trầy da khớp xương bàn tay  một hai lần gì đó. Chẳng bao lâu anh đã có thể thay được bánh xe.

 Nhưng anh phải bị dơ bẩn và hai bàn tay bị đau.

 Trong khi anh đang siết chặt ốc bánh xe, bà cụ xuống cửa kiếng và bắt đầu nói chuyện với anh. Bà cho anh biết bà từ St. Louis đến và chỉ mới đi được một đoạn đường. Bà không thể cám ơn đầy đủ về việc anh đến giúp đỡ cho bà.

 Bryan chỉ mỉm cười trong lúc anh đóng nắp thùng xe của bà lại. Bà cụ hỏi bà phải trả cho anh bao nhiêu tiền. Anh muốn bà trả bao nhiêu cũng được. Bà đã tưởng tượng tất cả những điều kinh khủng có thể xảy ra nếu anh không dừng lại. Bryan chưa hề nghĩ đến hai lần là sẽ được trả tiền. Đây không phải là nghề của anh. Đây chỉ là giúp người đang cần được giúp đỡ, và Chúa biết đã có rất nhiều người trong quá khứ ra tay  giúp anh. Anh đã sống cả đời mình như thế đó, và chưa bao giờ anh hành động cách nào khác.

 Anh nói với bà cụ nếu bà thật sự muốn trả ơn cho anh thì lần sau khi bà trông thấy ai cần được giúp đỡ thì bà có thể cho người ấy sự giúp đỡ họ cần, và Bryan nói thêm: “Và hãy nghĩ đến tôi…”

 Anh chờ cho đến lúc bà cụ nổ máy và lái xe đi. Hôm ấy là một ngày ảm đạm và lạnh lẽo nhưng anh lại cảm thấy thoải mái khi lái xe về nhà và biến mất trong hoàng hôn.

 Chạy được vài dăm trên con lộ bà cụ trông thấy một tiệm ăn nhỏ. Bà ghé lại để mua một cái gì để ăn, và để đỡ lạnh trước lúc bà đi đoạn đường chót để về nhà. Đó là một nhà hàng ăn trông có vẻ không được thanh lịch. Bên ngoài là hai bơm xăng cũ kỹ. Toàn cảnh không quen thuộc với bà. Chị hầu bàn bước qua chỗ bà ngồi mang theo một khăn sạch để bà lau tóc ướt. Chị mỉm cười vui vẻ dù phải đứng suốt ngày để tiếp khách. Bà cụ để ý thấy chị hầu bàn này mang thai gần tám tháng nhưng chị không bao giờ để sự căng thẳng và đau nhức làm thay đổi thái độ của chị. Bà cụ thắc mắc không hiểu tại sao một người có rất ít lại có thể cho một người lạ mặt rất nhiều. Rồi bà lại nhớ đến anh chàng Bryan .

 Sau khi bà ăn xong, bà trả bằng tờ giấy bạc một trăm đô-la. Chị hầu bàn mau mắn đi lấy tiền để thối lại tờ bạc một trăm của bà cụ nhưng bà cụ đã nhanh chân bước ra khỏi cửa rồi. Bà đã đi mất vào lúc chị hầu bàn quay trở lại. Chị hầu bàn thắc mắc không biết bà cụ kia có thể đi đâu. Sau đó chị để ý thấy có chữ viết lên chiếc khăn giấy lau miệng.

 Chị chảy nước mắt khi đọc những gì bà cụ viết: “Chị không thiếu tôi gì cả. Tôi cũng đã ở vào tình cảnh đó. Có ai đó đã một lần giúp tôi giống như cách tôi đang giúp chị. Nếu chị thực sự muốn trả ơn lại cho tôi thì đây là những gì chị làm: Đừng để cho chuỗi tình thương này kết thúc ở nơi chị..

 Bên dưới tấm khăn giấy lau miệng là bốn tờ giấy bạc 100 đô-la.

 Thật ra, có những bàn ăn cần lau dọn, những hủ đường cần đổ đầy, và những khách hàng để phục vụ nhưng chị hầu bàn đã hoàn tất việc ấy để qua một ngày khác. Tối hôm đó khi chị đi làm về và leo lên giường nằm thì chị nghĩ về số tiền và những gì bà cụ đã viết. Làm thế nào bà cụ đã biết chị và chồng của chị cần số tiền ấy ? Với sự sanh nở đứa bé vào tháng tới, điều ấy sẽ là khó khăn ….

 Chị biết chồng chị lo lắng đến mức nào, và trong lúc anh ta nằm ngủ cạnh chị, chị cho anh một cái hôn nhẹ và thì thào bên tai anh, "Mọi chuyện sẽ tốt đẹp cả. Em thương anh, Bryan Anderson, ạ."

 

Có một cổ ngữ "NHÂN NÀO QUẢ NẤY". Hôm nay tôi gửi bạn câu chuyện này, và tôi yêu cầu bạn chuyển tiếp nó. Hãy để cho ngọn đèn này chiếu sáng.

 Đừng xóa nó, đừng gửi nó trở lại .. Chỉ việc chuyển câu chuyện này đến  một người bạn. Những người bạn tốt giống như những vì sao…. Bạn không luôn luôn trông thấy họ nhưng bạn biết họ luôn luôn có mặt ở đó.

(Việt dịch ngày 11 tháng 9 năm 2009: TTB)

 

 

WHAT GOES AROUND COMES AROUND.

 

One day a man saw an old lady, stranded on the side of the road, but even in the dim light of day, he could see she needed help. So he pulled up in front of her Mercedes and got out. His Pontiac was still sputtering when he approached her. Even with the smile on his face, she was worried. No one had stopped to help for the last hour or so.  Was he going to hurt her ? He didn't look safe; he looked poor and hungry.

 He could see that she was frightened, standing out there in the cold. He knew how she felt. It was that chill which only fear can put in you.

 He said, 'I'm here to help you, ma'am. Why don't you wait in the car where it's warm ? By the way, my name is Bryan Anderson.'

 Well, all she had was a flat tire, but for an old lady, that was bad enough. Bryan crawled under the car looking for a place to put the jack, skinning his knuckles a time or two. Soon he was able to change the tire. But he had to get dirty and his hands hurt.

 As he was tightening up the lug nuts, she rolled down the window and began to talk to him. She told him that she was from St. Louis and was only just passing through. She couldn't thank him enough for coming to her aid.

 Bryan just smiled as he closed her trunk. The lady asked how much she owed him. Any amount would have been all right with her. She already  imagined all the awful things that could have happened had he not stopped.

Bryan never thought twice about being paid. This was not a job to him. This was helping someone in need, and God knows there were plenty, who had given him a hand in the past. He had lived his whole life that way, and it never occurred to him to act any other way.

 He told her that if she really wanted to pay him back, the next time she saw someone who needed help, she could give that person the assistance they needed, and Bryan added, 'And think of me …'

 He waited until she started her car and drove off. It had been a cold and depressing day, but he felt good as he headed for home, disappearing into the twilight.

A few miles down the road the lady saw a small cafe. She went in to grab a bite to eat, and take the chill off before she made the last leg of her trip home.

It was a dingy looking restaurant. Outside were two old gas pumps. The whole scene was unfamiliar to her. The waitress came over and brought a clean towel to wipe her wet hair. She had a sweet smile, one that even being on her feet for the whole day couldn't erase. The lady noticed the waitress was nearly eight months pregnant, but she never let the strain and aches change her attitude.

 The old lady wondered how someone who had so little could be so giving to a stranger. Then she remembered Bryan .

 After the lady finished her meal, she paid with a hundred dollar bill.

 The waitress quickly went to get change for her hundred dollar bill, but the old lady had slipped right out the door. She was gone by the time the waitress came back. The waitress wondered where the lady could be. Then she noticed something written on the napkin.

 There were tears in her eyes when she read what the lady wrote: 'You don't owe me anything. I have been there too. Somebody once helped me out, the way I'm helping you. If you really want to pay me back, here is what you do: Do not let this chain of love end with you.'

 Under the napkin were four more $100 bills.

 Well, there were tables to clear, sugar bowls to fill, and people to serve, but the waitress made it through another day. That night when she got home from work and climbed into bed, she was thinking about the money and what the lady had written. How could the lady have known how much she and her husband needed it ? With the baby due next month, it was going to be hard ....

 She knew how worried her husband was, and as he lay sleeping next to her, she gave him a soft kiss and whispered soft and low, 'Everything' s going to be all right. I love you, Bryan Anderson.'

 

There is an old saying 'What goes around comes around.' Today I sent you this story and I'm asking you to pass it on. Let this light shine.

 Don't delete it, don't return it. Simply, pass this on to a friend.

 Good friends are like stars .... You don't always see them, but you know they are always there.

 

 

(LILY TRAN sưu tầm, NGÔ QUANG VÕ chuyển)

 

website counter