NHÂN NÀO QUẢ NẤY
(Tôn Thất Bàng dịch)
Một hôm, một người
đàn ông trông thấy một bà lão
với chiếc xe bị ‘pan’ đậu bên
đường. Tuy trời đã sẫm tối anh vẫn
có thể thấy bà đang cần giúp đỡ.
Vì thế anh lái xe tấp vào lề đậu
phía trước chiếc xe Mercedes của bà rồi
bước xuống xe. Chiếc xe Pontiac của anh vẫn
nổ máy khi anh tiến đến trước mặt
bà. Dù anh tươi cười nhưng bà
lão vẫn tỏ vẻ lo ngại .. Trước
đó khoảng một tiếng đồng hồ
không một ai dừng xe lại để giúp bà. Người
đàn ông này liệu có hãm hại
bà không ? Trông ông không an toàn cho
bà vì ông có vẻ nghèo và
đói ..
Người đàn
ông đã có thể nhận ra nỗi sợ
hãi của bà cụ đang đứng bên
ngoài chiếc xe giữa trời lạnh. Anh biết cảm
giác lo sợ của bà như thế nào rồi.
Chính cái run đó chỉ có nỗi lo sợ
trong lòng mới có thể đến trong ta.
Anh nói: “Tôi đến
đây là để giúp bà thôi. Tại
sao bà không vào trong xe ngồi chờ cho ấm
áp? Luôn tiện, tôi tự giới thiệu
tôi tên là Bryan Anderson.”
Thật ra thì xe của
bà chỉ có mỗi vấn đề là một
bánh bị xẹp thôi nhưng đối với một
bà già thì nó cũng đủ gây phiền
não rồi. Bryan bò xuống phía dưới xe
tìm một chỗ để con đội và bị
trầy da khớp xương bàn tay một hai lần gì
đó. Chẳng bao lâu anh đã có thể
thay được bánh xe.
Nhưng anh phải bị
dơ bẩn và hai bàn tay bị đau.
Trong khi anh đang siết chặt
ốc bánh xe, bà cụ xuống cửa kiếng
và bắt đầu nói chuyện với anh.
Bà cho anh biết bà từ St. Louis đến
và chỉ mới đi được một đoạn
đường. Bà không thể cám ơn
đầy đủ về việc anh đến giúp
đỡ cho bà.
Bryan chỉ mỉm cười
trong lúc anh đóng nắp thùng xe của
bà lại. Bà cụ hỏi bà phải trả
cho anh bao nhiêu tiền. Anh muốn bà trả bao
nhiêu cũng được. Bà đã tưởng
tượng tất cả những điều kinh khủng
có thể xảy ra nếu anh không dừng lại.
Bryan chưa hề nghĩ đến hai lần là sẽ
được trả tiền. Đây không phải
là nghề của anh. Đây chỉ là
giúp người đang cần được
giúp đỡ, và Chúa biết đã
có rất nhiều người trong quá khứ ra
tay giúp anh. Anh
đã sống cả đời mình như thế
đó, và chưa bao giờ anh hành động
cách nào khác.
Anh nói với bà cụ
nếu bà thật sự muốn trả ơn cho anh
thì lần sau khi bà trông thấy ai cần
được giúp đỡ thì bà có
thể cho người ấy sự giúp đỡ họ
cần, và Bryan nói thêm: “Và hãy
nghĩ đến tôi…”
Anh chờ cho đến
lúc bà cụ nổ máy và lái xe
đi. Hôm ấy là một ngày ảm đạm
và lạnh lẽo nhưng anh lại cảm thấy
thoải mái khi lái xe về nhà và biến
mất trong hoàng hôn.
Chạy được
vài dăm trên con lộ bà cụ trông thấy
một tiệm ăn nhỏ. Bà ghé lại để
mua một cái gì để ăn, và để
đỡ lạnh trước lúc bà đi đoạn
đường chót để về nhà.
Đó là một nhà hàng ăn trông
có vẻ không được thanh lịch. Bên
ngoài là hai bơm xăng cũ kỹ. Toàn cảnh
không quen thuộc với bà. Chị hầu
bàn bước qua chỗ bà ngồi mang theo một
khăn sạch để bà lau tóc ướt. Chị
mỉm cười vui vẻ dù phải đứng suốt
ngày để tiếp khách. Bà cụ để
ý thấy chị hầu bàn này mang thai gần
tám tháng nhưng chị không bao giờ để
sự căng thẳng và đau nhức làm thay
đổi thái độ của chị. Bà cụ
thắc mắc không hiểu tại sao một người
có rất ít lại có thể cho một
người lạ mặt rất nhiều. Rồi bà
lại nhớ đến anh chàng Bryan .
Sau khi bà ăn xong, bà
trả bằng tờ giấy bạc một trăm
đô-la. Chị hầu bàn mau mắn đi lấy
tiền để thối lại tờ bạc một
trăm của bà cụ nhưng bà cụ
đã nhanh chân bước ra khỏi cửa rồi.
Bà đã đi mất vào lúc chị hầu
bàn quay trở lại. Chị hầu bàn thắc
mắc không biết bà cụ kia có thể
đi đâu. Sau đó chị để ý thấy
có chữ viết lên chiếc khăn giấy lau
miệng.
Chị chảy nước mắt
khi đọc những gì bà cụ viết:
“Chị không thiếu tôi gì cả.
Tôi cũng đã ở vào tình cảnh
đó. Có ai đó đã một lần
giúp tôi giống như cách tôi đang
giúp chị. Nếu chị thực sự muốn trả
ơn lại cho tôi thì đây là những
gì chị làm: Đừng
để cho chuỗi tình thương này kết
thúc ở nơi chị..”
Bên dưới tấm
khăn giấy lau miệng là bốn tờ giấy bạc
100 đô-la.
Thật ra, có những
bàn ăn cần lau dọn, những hủ đường
cần đổ đầy, và những khách
hàng để phục vụ nhưng chị hầu
bàn đã hoàn tất việc ấy để
qua một ngày khác. Tối hôm đó khi
chị đi làm về và leo lên giường
nằm thì chị nghĩ về số tiền và
những gì bà cụ đã viết. Làm
thế nào bà cụ đã biết chị
và chồng của chị cần số tiền ấy
? Với sự sanh nở đứa bé vào
tháng tới, điều ấy sẽ là khó
khăn ….
Chị biết chồng chị
lo lắng đến mức nào, và trong lúc
anh ta nằm ngủ cạnh chị, chị cho anh một
cái hôn nhẹ và thì thào bên tai
anh, "Mọi chuyện sẽ tốt đẹp cả.
Em thương anh, Bryan Anderson, ạ."
Có một cổ
ngữ "NHÂN NÀO QUẢ NẤY". Hôm nay
tôi gửi bạn câu chuyện này, và
tôi yêu cầu bạn chuyển tiếp nó.
Hãy để cho ngọn đèn này chiếu
sáng.
Đừng xóa nó,
đừng gửi nó trở lại .. Chỉ việc
chuyển câu chuyện này đến một người bạn. Những
người bạn tốt giống như những vì
sao…. Bạn không luôn luôn trông thấy
họ nhưng bạn biết họ luôn luôn
có mặt ở đó.
(Việt dịch ngày 11 tháng 9
năm 2009: TTB)
WHAT GOES AROUND COMES AROUND.
One day a man saw an old
lady, stranded on the side of the road, but even in the dim light of day, he
could see she needed help. So he pulled up in front of her Mercedes and got
out. His Pontiac was still sputtering when he approached her. Even with the
smile on his face, she was worried. No one had stopped to help for the last
hour or so. Was he going to hurt
her ? He didn't look safe; he looked poor and hungry.
He could see that she was frightened,
standing out there in the cold. He knew how she felt. It was that chill which
only fear can put in you.
He said, 'I'm here to help you, ma'am.
Why don't you wait in the car where it's warm ? By the way, my name is Bryan
Anderson.'
Well, all she had was a flat tire, but
for an old lady, that was bad enough. Bryan crawled under the car looking for a
place to put the jack, skinning his knuckles a time or two. Soon he was able to
change the tire. But he had to get dirty and his hands hurt.
As he was tightening up the lug nuts, she
rolled down the window and began to talk to him. She told him that she was from
St. Louis and was only just passing through. She couldn't thank him enough for
coming to her aid.
Bryan just smiled as he closed her trunk.
The lady asked how much she owed him. Any amount would have been all right with
her. She already imagined all the
awful things that could have happened had he not stopped.
Bryan never thought
twice about being paid. This was not a job to him. This was helping someone in
need, and God knows there were plenty, who had given him a hand in the past. He
had lived his whole life that way, and it never occurred to him to act any
other way.
He told her that if she really wanted to
pay him back, the next time she saw someone who needed help, she could give
that person the assistance they needed, and Bryan added, 'And think of me
…'
He waited until she started her car and
drove off. It had been a cold and depressing day, but he felt good as he headed
for home, disappearing into the twilight.
A few miles down the
road the lady saw a small cafe. She went in to grab a bite to eat, and take the
chill off before she made the last leg of her trip home.
It was a dingy looking
restaurant. Outside were two old gas pumps. The whole scene was unfamiliar to
her. The waitress came over and brought a clean towel to wipe her wet hair. She
had a sweet smile, one that even being on her feet for the whole day couldn't
erase. The lady noticed the waitress was nearly eight months pregnant, but she
never let the strain and aches change her attitude.
The old lady wondered how someone who had
so little could be so giving to a stranger. Then she remembered Bryan .
After the lady finished her meal, she
paid with a hundred dollar bill.
The waitress quickly went to get change
for her hundred dollar bill, but the old lady had slipped right out the door.
She was gone by the time the waitress came back. The waitress wondered where
the lady could be. Then she noticed something written on the napkin.
There were tears in her eyes when she
read what the lady wrote: 'You don't owe me anything. I have been there too.
Somebody once helped me out, the way I'm helping you. If you really want to pay
me back, here is what you do: Do not let this chain of love end with you.'
Under the napkin were four more $100
bills.
Well, there were tables to clear, sugar
bowls to fill, and people to serve, but the waitress made it through another
day. That night when she got home from work and climbed into bed, she was
thinking about the money and what the lady had written. How could the lady have
known how much she and her husband needed it ? With the baby due next month, it
was going to be hard ....
She knew how worried her husband was, and
as he lay sleeping next to her, she gave him a soft kiss and whispered soft and
low, 'Everything' s going to be all right. I love you, Bryan Anderson.'
There is an old saying
'What goes around comes around.' Today I sent you this story and I'm asking you
to pass it on. Let this light shine.
Don't delete it, don't return it. Simply,
pass this on to a friend.
Good friends are like stars .... You
don't always see them, but you know they are always there.
(LILY TRAN sưu tầm, NGÔ
QUANG VÕ chuyển)