ĐA THỌ ĐA KHỔ NHỤC
(Hoàng
Hải Thủy)
Người Tầu
có thành ngữ "Đa thọ đa nhục". Người
sống lâu bị nhục nhiều. Ông cha tôi - các ông Việt
ngày xưa - hay dùng thành ngữ "Đa thọ đa nhục".
Tôi không cho là người già bị nhục. Tôi thấy
người ta càng nhiều tuổi càng khổ.
Khổ v́ không c̣n hưởng thụ ǵ được sự
đời mà phải chịu những bệnh tật do già
yếu sinh ra: Người già không tự lo được
cho thân ḿnh, mắt mờ, tai điếc, trí nhớ mất,
sống nhờ người khác. Người già vua chúa hay
cùng đinh, tỷ phú hay anh nghèo rớt một xu dính túi
không có, kẻ quyền uy chấn động thế giới
một thời hiển hách hay anh phó thường dân cả
đời cơm nhà, quà vợ, khi tuổi già đến
đều có những nỗi khổ như nhau.
Người ta qua
60 tuổi được kể là già. Ở Việt Nam những
năm 1940-1950 người 50 tuổi được gọi
là cụ. Khổng Tử chỉ nói về Người
đến tuổi 70 "Thất thập nhi tùy tâm sở dục".
Tôi nghĩ ông muốn nói : "Người bẩy
mươi tuổi muốn làm ǵ th́ làm ..". Nhưng
người bẩy mươi tuổi c̣n làm ǵ được
nữa. Người bẩy mươi cả Bốn Tứ
Khoái đều không hưởng được, không làm
được. Năm nay - 2013 - tôi tám mươi tuổi.
Một ngày đầu Xuân Kỳ Hoa Đất Trích 2013, tôi viết
bài này. Năm 2000, khi chia tay nhau lúc nửa đêm ở
trước một Nhà Dành cho Người Già Thu Nhập Thấp
- Housing for Old Seniors Low Income - ở San Jose, ông bạn già của
tôi nói: "Đọc những bài viết của toa để
nhớ, để thương Sài G̣n của chúng ta". Ông
cầm tay tôi: "Viết. Viết nữa. Viết đến
năm toa tám mươi. Viết cho bọn moa đọc".
Đêm mùa đông San Jose lạnh giá bao quanh chúng tôi khi chúng tôi từ
biệt nhau, chúng tôi bắt tay nhau lần cuối. Năm
2000 tôi 68 tuổi. Ông bạn HO già hơn tôi năm, sáu tuổi,
tôi không biết hôm nay ông c̣n ở cơi đời này hay không.
Thời gian và không gian làm chúng tôi không biết nhau sống chết
ra sao. Tám mươi tuổi tôi vẫn viết. Tôi không c̣n
viết phóng tác truyện dài. Tôi viết những bài như
bài này. Thời gian Sống, Yêu và Viết của tôi không c̣n
bao lâu nữa, nên với nỗi Buồn v́ phải xa măi những
người tôi yêu thương, hôm nay tôi viết những
ḍng chữ này.
Tôi bị ám ảnh
bởi cái Chết, tôi ghét Chết, tôi sợ Chết, tôi
không muốn Chết. Không phải bây giờ trong tuổi
già, tuổi gần đất, xa trời, tôi mới sợ
Chết, tôi sợ Chết từ những năm tôi năm,
sáu tuổi, khi tôi bắt đầu biết suy nghĩ. Nhà tôi ở cuối thị xă Hà
Đông, nhà có lầu, tiếng Bắc là nhà gác, nhà hai tầng.
Trên gác nh́n ra tôi thấy cánh đồng với những nấm
mồ rải rác trong những ô ruộng, ở gác sau nh́n ra
tôi thấy Nhà Thương Hà Đông và băi tha ma ở cuối
Nhà Thương. Những đêm mưa tôi thấy những
chấm lửa lập ḷe trong băi tha ma. Về sau tôi biết
đó là những ánh đèn của những người
đi soi bắt ếch. Những năm xưa ấy tôi
tưởng đó là những đốm lửa ma trơi.
Năm tôi năm, sáu tuổi, mẹ tôi 27, 28 tuổi. Tôi sợ
mẹ tôi chết, người ta đem mẹ tôi ra chôn ở
ngoài đồng. Mẹ tôi phải nằm một ḿnh giữa
cánh đồng vắng, lạnh, cô đơn, nơi mẹ
tôi nằm ngập nước, đêm đông, mưa phùn,
gió bấc, mẹ tôi khổ biết chừng nào .. Đó là
nguyên nhân thứ nhất làm tôi ghét Chết, tôi sợ Chết.
Trong phiên xử ở
Ṭa Án Phoenix, Arizona, bị cáo là Ông George Sanders, 86 tuổi, bị
xử v́ tội giết vợ. Tất cả mọi
người có mặt tại toà, từ công tố viên đến
chánh án, kể cả con cháu của kẻ bị cáo, đều
thấy bị cáo phạm tội giết người,
nhưng tất cả đều cho rằng đây là
trường hợp pháp luật nên thông cảm,
thương hại, tha thứ hơn là trừng phạt kẻ
có tội. Anh cháu của bị cáo George Sanderss nói trước
ṭa: "Ông tôi sống để thương yêu bà tôi. Suối
đời ông tôi làm mọi việc để bà tôi có hạnh
phúc. Mối t́nh của ông bà tôi là mối t́nh lớn. Tôi tin
ông tôi bị bắt buộc phải làm việc ấy v́ yêu
thương bà tôi, bà tôi chịu đau quá nhiều rồi,
ông tôi không thể để bà tôi chịu đau nhiều
hơn nữa". Ông Sanders bị
bắt Tháng Bẩy năm 2012 sau khi ông nói với cảnh
sát bà Virginia, vợ ông, 81 tuổi, xin ông làm bà chết. V́ ông
Sanders nhận tội nên toà án không dùng đến đoàn bồi
thẩm, nhưng ông vẫn có thể bị kết án đến
12 năm tù. Bà Virginia bị bệnh
nan y năm 1969, bà liệt bại, bà phải ngồi xe
lăn. Năm 1970, ông bà sang sống ở Arizona v́ khí hậu
ở đây ấm nóng. Ông Sanders là Cựu Chiến Binh Thế
Chiến II. Ông là người nuôi và săn sóc bà vợ. Ông nấu
ăn cho bà, làm mọi việc trong nhà. Mỗi sáng ông giúp bà
trang điểm, mỗi tháng ông đưa bà tới Nhà Thẩm
Mỹ để bà làm tóc, làm móng tay. Năm tháng qua, sức
khoẻ của ông Sanders suy ṃn. Ông phải đặt máy trợ
tim, ông không c̣n săn sóc chu đáo được bà. Rồi
bà Virginia bị ung thư phá ra ở chân, bà phải vào một
Nursing home để người ta lo cho bà sống qua những
ngày tàn cuối đời. Ông Sanders nói với những viên
chức điều tra: "Đây là giọt nước làm
tràn ly nước. Virginia nhất quyết không chịu vào
Nursing home. Vợ tôi tự cắt những ngón chân bị
ung thối". Ông nói: "Vợ tôi xin tôi cho bà ấy chết.
Tôi nói tôi không thể". Vợ tôi nói: "Anh làm được
mà. Em biết anh làm được". Sanders cầm khẩu
súng lục, ông lấy khăn bông quấn ngoài khẩu súng,
nhưng ông không sao bóp c̣ súng được. Ông kể:
"Vợ tôi nói: "Bắn đi anh. Cho em được
chết". Tôi nói lời cuối với vợ tôi: "Em
sẽ không cảm thấy đau". Và: "Anh yêu em. Vĩnh
biệt em" Tôi nổ súng". Trước ṭa, người
con trai của ông Sandsers nói: "Tôi muốn quí toà biết rằng
tôi yêu thương mẹ tôi, tôi cũng yêu thương bố
tôi như thế". Steve Sandes, anh con, nghẹn ngào kể:
"Bố tôi yêu thương mẹ tôi trong 62 năm. Những
đau đớn thể xác và việc chịu đau vô ích
đă làm bố mẹ tôi đi đến quyết định
ấy .. Tôi không kết tội bố tôi. Với tôi, bố
tôi là người tôi cảm phục nhất". Ông già
George Sanders chỉ nói trong khoảng một phút, giọng ông
run run: Tôi gặp Viginia năm nàng 15 tuổi, tôi yêu nàng từ
năm nàng 15 tuổi. Tôi yêu nàng khi nàng 81 tuổi. Có nàng làm vợ
là một ân phúc Thiên Chúa ban cho tôi. Tôi sung sướng
được chăm sóc nàng. Tôi làm theo ư muốn của
nàng. Tôi xin lỗi các vị v́ vợ chồng tôi mà các vị
phải bận ḷng". Ông Công tố đề nghị ông
Chánh án không phạt tù giam George Sanders, ông nói ṭa nên xử án
treo. Ông Chánh án John Disworth nói ông đặt nặng t́nh nhân
đạo trong vụ án này. Ông nói: "Bị cáo phạm tội
giết người, nhưng được toà giảm nhẹ
mức án". Ông tuyên phạt ông già George Sanders 2 năm tù
treo. Tù treo không bị cảnh sát kiểm soát.
Chuyện ông bà
Sanders làm tôi suy nghĩ lan man. Tôi nhớ chuyện Cái Bát Gỗ
tôi đọc những năm tôi 10 tuổi. Anh con thấy
ông bố già run tay, khi ăn hay đánh rơi bát cơm, bát
vỡ. Anh làm cái bát bằng gỗ cho ông già ăn cơm. Ông
có làm rơi bát, bát gỗ không bị vỡ. Một hôm anh thấy
thằng con nhỏ của anh hí hoáy đục đẽo một
cục gỗ, anh hỏi nó đục gỗ làm ǵ, con anh
nói: "Con làm cái bát gỗ, để khi bố già, con cho bố
ăn cơm". Chuyện - dường như - ở
trong sách Quốc Văn Độc Bản - đă 70 năm tôi
không quên nó - nó đây là chuyện cái Bát Gỗ - nhưng chẳng
có dịp nào tôi nhớ nó. Hôm nay tôi nhớ nó. Từ sau
năm 1975 ở Hoa Kỳ Nhà Xuất Bản Xuân Thu in lại
tất cả những sách Quốc Văn Giáo Khoa Thư,
Luân Lư Giáo Khoa Thư. Nhưng sách Quốc Văn Độc Bản
- sách có nhiều bài thật hay - th́ không thấy in lại.
Tôi không biết tại sao Quốc Văn Độc Bản
không được in lại ở Hoa Kỳ. Tôi đă
đọc lại tất cả những sách Giáo Khoa Thư
được in lại ở Hoa Kỳ, tôi muốn đọc
lại những bài trong Quốc Văn Độc Bản. Tôi nhớ
lâu rồi, từ những năm 1950 khi tôi chưa gặp
T́nh Yêu Vợ Chồng, tôi đọc trên trang sách nào đó lời
một ông Tầu viết: "Vợ chồng như hai con
chim t́nh cờ cùng đậu trên một cành cây. Đến lức
phải bay đi, mỗi con bay đi một phiá".
Năm xưa c̣n trẻ, tôi muốn phản đối lời
diễn tả trên. Ông Tầu muốn nói vợ chồng là
chuyện ngẫu nhiên, chẳng có t́nh nghĩa ǵ giữa vợ
và chồng. Hôm nay tôi mới có dịp viết ra lời phản
đối. Ông bác sĩ điều trị cho vợ chồng
tôi mỗi tuần một ngày vào chẩn bệnh cho những
ông bà già trong một Housing for Old Seniors - Housing này có nhiều
ông bà già Mỹ trắng - ông nói:
"Có những cặp vợ chồng về già không
nh́n được mặt nhau". Lời kể của
ông làm tôi buồn. Vợ chồng sống với nhau đến
già, ở chung một nhà già - mỗi người một
pḥng - sắp ra nghĩa địa, sắp vào hũ sành mà
thù hận nhau đến không nh́n mặt nhau ?? Thù hận ǵ
dữ dội đến thế? Những người ấy
thật khổ. Bát đại khổ năo ghi Tám Nỗi Khổ
Lớn của con người: Sinh, Lăo, Bệnh, Tử: 4 Khổ
ai cũng phải chịu. Muốn có mà không có: Khổ 5. Có
mà không giữ được: Khổ 6. Yêu nhau mà không
được cùng sống: Khổ 7. Ghét nhau mà phải sống
gần nhau: Khổ 8. Có người chỉ phải chịu
có 7 Khổ. Đó là những người không yêu ai cả. Nhiều
người Việt phải chịu cả 8 Khổ. Đó những
người thù ghét bọn Việt Cộng mà cứ phải
sống với bọn Việt Cộng.
Mùa thu mây trắng xây thành.
T́nh Em ngày ấy có xanh da trời.
Hoa ḷng Em có về tươi?
Môi Em có thắm nửa đời v́ Anh?
Tôi làm bài thơ
trên Tháng Bẩy năm 1954 ở Vũng Tầu, ngày chúng tôi
yêu nhau. Cuộc T́nh của chúng tôi đă dài trong 60 năm. Cuộc
T́nh Vợ Chồng. Trong cuộc đời Tám Khổ này,
nàng và tôi chỉ phải chịu có Bẩy Khổ. Năm
1979 nằm phơi rốn trong Nhà Tù Số 4 Phan Đăng
Lưu, nhớ Nàng, tôi làm bài thơ:
Yêu nhau ngày tháng qua nhanh,
Hai mươi năm lẻ chúng ḿnh yêu nhau.
Từ xanh đến bạc mái đầu
T́nh ta nước biển một mầu
như xưa.
Yêu bao giờ, đến bao giờ?
Thời gian nào rộng cho vừa T́nh ta.
Hoa ḷng Em vẫn tươi hoa,
Môi Em thắm đến Em già chưa phai.
Yêu kiếp này, hẹn kiếp mai.
Ngàn năm yêu măi, yêu hoài nghe Em
Mặt trời có lặn về đêm,
Sớm mai Em dậy bên thềm lại soi.
Cuộc đời có khóc, có cười,
Có cay đắng, có ngọt bùi mới hay.
Thu về trời lại xanh mây.
Đầy trời ta thấy những ngày ta yêu.
Càng yêu, yêu lại càng nhiều.
Nhớ Em, Anh nhắn một điều:
"Yêu Em".
Năm 2013 tôi
đổi hai tiếng trong bài thơ: "Yêu nhau ngày tháng
qua nhanh, Sáu mươi năm lẻ chúng ḿnh yêu nhau".
12 giờ buổi
trưa tháng Sáu, 2012, Nàng bước hụt, ngă nhào qua bốn
bực thềm cửa, nàng ngất đi. Ngồi bên nàng
trong nắng trưa mùa hạVirginia, chờ Ambulance đến,
nước mắt tôi ứa ra. Trong ICU - Ai Si Yu Intensive Care Unit - tỉnh lại,
nàng nói: "Xin Thiên Chuá tha tội cho em". Tôi nói: "Em có
tội ǵ. Mà Em có tội ǵ, Thiên Chúa cũng tha cho Em rồi".
Nàng chỉ bị dập xương nên không bị mổ,
không bị ghép xương, không phải bó bột. Về
nhà nằm, uống Vitamin D, chờ vết xương nứt
lành lại. T́nh trạng bi đát. Nhiều người nói
người trẻ khi bị nứt xương mới
mong vết xương nứt liền lại, người
già 70 th́ vô phương. Nếu vết xương nứt
không lành, nàng sẽ phải nằm măi trên giường. Tôi
hầu nàng ngày đêm. Gần như suốt ngày đêm, tôi
xin Đức Mẹ Maria cho nàng đi lại được.
Tôi chỉ xin Đức Mẹ cho nàng đi được từ
giuờng ngủ vào nhà bếp, vào toilet, ra ngồi bàn ăn
cơm, nàng tự tắm được. Bộ Xă Hội cấp
cho nàng đủ thứ nàng cần dùng: Xe đẩy, gậy
chống, ghế để ngồi tắm .. Chuyên viên y tế
- therapist - đến nhà mỗi tuần ba lần, giúp nàng
ngồi lên, tập đi. Một tháng sau nàng đi
được.
Ba năm nay Nàng có
tới ba, bốn lần đau nặng, hai ba lần nàng tự
nhiên ngă. Một lần nàng hôn mê. Đêm khuya trong bệnh viện,
nằm trên cái canapé nghe tiếng nàng thở kḥ khè, tôi nghĩ:
"Tiếng thở này tắt là ..". Tôi cầu xin:
"Xin Mẹ cho vợ chồng con được sống
với nhau 5 năm nữa". Tôi không muốn tôi chết
trước nàng, tôi không muốn nàng chết trước
tôi. Nàng chết trước tôi không biết tôi sống ra
sao. Tám mươi tuổi, tôi sống với nàng 60 năm,
tôi sống dựa vào nàng. Tôi sống bằng T́nh Yêu của
nàng. Năm 1976 gặp lại nhau, Lê Trọng Nguyễn nói:
"Tao không biết mày có đi được không. Tao cứ
tưởng mày làm USIS là mày đi được. Hôm tao gặp
thằng S. ở trong khu nhà mày, tao hỏi nó mày có đi
được không? Nó nói mày không đi được. Tao
kêu lên: "Làm sao nó sống? Nó sống bằng ǵ?". S. nó nói: "Nó sống bằng
T́nh Yêu của vợ nó". Người bạn cùng tuổi
tôi - 80 - lấy vợ cùng năm với tôi - năm 1954 - vợ
chồng anh cũng sống với nhau 60 năm, một sáng
từ Cali anh gọi phone cho tôi báo tin vợ anh qua đời,
tôi hỏi: "Đau lắm không?". Đau th́ tôi biết bạn
tôi đau nhưng tôi muốn biết anh đau đến
ngần nào. Hỏi dễ, trả lời khó. Bạn tôi nói:
"Đứt ruột, nát gan".
Lần cuối
tôi gặp ông Lê Văn Ba, ông hơn tôi 10 tuổi, ông nói với
tôi: "Tôi nói với bà nhà tôi: Bà nên đi trước tôi là
hơn, tôi đi trước bà, bà sẽ khổ lắm".
Năm sau ông đi trước bà. Đứng bên quan tài ông, tôi
nhớ lời ông nói. Ông bạn HO có bà vợ bại liệt,
ông phải đưa bà vào Nursing Home. Để bà ở lại
ông một ḿnh lái xe về. Dọc đường ông run tay
lái, mắt ông mờ. Ông đậu xe bên đường,
xuống đi bộ vài ṿng lấy lại tinh thần. Khi
trở lại t́m xe, ông quên không nhớ ông đậu xe ở
đâu. Ông mở cellphone gọi ông bạn đến giúp.
Người đời chỉ nói "Good
bye".
"See You next week, next time" là cùng.
Đôi ta ngọc nữ, tiên đồng,
Đôi ta Từ Thức vợ chồng Giáng
Hương.
Ngàn đời vẫn nhớ, c̣n
thương:
Em yêu, đă đến cuối đường:
"Good bye. See You next Life"
Viết ở Rừng Phong
HOÀNG HẢI
THỦY
(K.O.P sưu
tầm
và chuyển)